Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
It is generally carried out against baby girls. В большинстве случаев подобная практика направлена против младенцев женского пола.
Similar tactics were used in Kashmir against India after 1989. Аналогичная тактика использовалась в Кашмире против Индии в период после 1989 года.
It acts against both governmental and non-governmental human rights violations. Она выступает против нарушений прав человека как со стороны правительственных, так и неправительственных структур.
The most commonly used argument against sustainable public procurement is that green products cost more. Наиболее часто используемый довод против экологически ответственных государственных закупок сводится к тому, что «зеленая» продукция стоит дороже.
CAT has found violations in two cases against Spain. КПП по двум делам, возбужденным против Испании, постановил, что имели место нарушения.
We therefore strongly denounce the persistent United States embargo against Cuba. В связи с этим мы решительно осуждаем упорно проводимое Соединенными Штатами эмбарго против Кубы.
Two States have introduced provisions allowing individuals to appeal against freezing actions. Два государства ввели в действие положения, позволяющие физическим лицам апеллировать против мер по замораживанию средств.
That was an abuse of the Convention against Torture for purely personal motives. Речь идет о злоупотреблении ссылками на Конвенцию против пыток с их стороны в чисто личных целях.
Those against the webcasts should justify their position. Те, кто выступает против таких трансляций, должны обосновать свою позицию.
Inevitably most prisoners emerge from prison embittered against the occupying Power. Неизбежно, что большинство заключенных покидают тюрьмы, будучи озлобленными против оккупирующей державы.
To call upon armed parties to cease hostilities against civilians and international aid workers. З. Обращение с призывом ко всем вооруженным сторонам прекратить любые действия против гражданского населения и международных сотрудников по оказанию помощи.
They can also set States with different civilizational identities against each other. Они могут также натравливать государства, относящиеся к цивилизациям с различной самобытностью, друг против друга.
Insurgents are reportedly regrouping and may increase their activities against the Transitional Federal Government and Ethiopian troops. По сообщениям, повстанцы в настоящее время занимаются перегруппировкой своих сил и могут активизировать свои действия против Переходного федерального правительства и эфиопских войск.
Under this programme women are united against domestic violence and human trafficking. В соответствии с этой программой женщины объединяются в борьбе против насилия в семье и торговли людьми.
Most countries have legislated against contemporary forms of slavery. Многие страны приняли законодательство, направленное на борьбу против современных форм рабства.
No incidents against KFOR were recorded. Никаких инцидентов, совершенных против СДК, не было отмечено.
Despite some positive developments, overall progress in the fight against hunger has been moderate. Несмотря на некоторые позитивные события, в целом результаты, достигнутые в области борьбы против голода, были скромными.
My country too has suffered from the dangerous scourge of terrorism directed against innocent civilians. Наша страна тоже продолжает страдать от такого опасного бедствия, как терроризм, нацеленного против ни в чем не повинных граждан.
We energetically condemn those acts, because they were committed against innocent human beings. Мы решительно осуждаем эти нападения, поскольку они были направлены против ни в чем не повинных людей.
Movement of those who struggle against oppression is controlled. За перемещением лиц, ведущих борьбу против такого угнетения, установлен контроль.
The conference topics focused on efforts against fundamentalism. Темы, обсуждаемые на конференции, в основном касались действий против фундаментализма.
But that criticism must also address those who launch rockets indiscriminately against innocent civilians. Однако эта критика должна быть также направлена и против тех, кто без разбора запускает ракеты против ни в чем не повинных гражданских лиц.
45 per cent of suspects identified in crimes against property. Показатель обнаружения лиц, подозреваемых в преступлениях против собственности, составлял 45 процентов.
It is hoped that States which abstained or voted against adoption may take similar stances. Следует надеяться, что аналогичные шаги предпримут и другие государства, которые воздержались или которые голосовали против принятия Декларации.
They believe that the global economy is stacked against them. Люди возмущены, они считают, что глобальная экономика работает против них.