| It is generally carried out against baby girls. | В большинстве случаев подобная практика направлена против младенцев женского пола. |
| Similar tactics were used in Kashmir against India after 1989. | Аналогичная тактика использовалась в Кашмире против Индии в период после 1989 года. |
| It acts against both governmental and non-governmental human rights violations. | Она выступает против нарушений прав человека как со стороны правительственных, так и неправительственных структур. |
| The most commonly used argument against sustainable public procurement is that green products cost more. | Наиболее часто используемый довод против экологически ответственных государственных закупок сводится к тому, что «зеленая» продукция стоит дороже. |
| CAT has found violations in two cases against Spain. | КПП по двум делам, возбужденным против Испании, постановил, что имели место нарушения. |
| We therefore strongly denounce the persistent United States embargo against Cuba. | В связи с этим мы решительно осуждаем упорно проводимое Соединенными Штатами эмбарго против Кубы. |
| Two States have introduced provisions allowing individuals to appeal against freezing actions. | Два государства ввели в действие положения, позволяющие физическим лицам апеллировать против мер по замораживанию средств. |
| That was an abuse of the Convention against Torture for purely personal motives. | Речь идет о злоупотреблении ссылками на Конвенцию против пыток с их стороны в чисто личных целях. |
| Those against the webcasts should justify their position. | Те, кто выступает против таких трансляций, должны обосновать свою позицию. |
| Inevitably most prisoners emerge from prison embittered against the occupying Power. | Неизбежно, что большинство заключенных покидают тюрьмы, будучи озлобленными против оккупирующей державы. |
| To call upon armed parties to cease hostilities against civilians and international aid workers. | З. Обращение с призывом ко всем вооруженным сторонам прекратить любые действия против гражданского населения и международных сотрудников по оказанию помощи. |
| They can also set States with different civilizational identities against each other. | Они могут также натравливать государства, относящиеся к цивилизациям с различной самобытностью, друг против друга. |
| Insurgents are reportedly regrouping and may increase their activities against the Transitional Federal Government and Ethiopian troops. | По сообщениям, повстанцы в настоящее время занимаются перегруппировкой своих сил и могут активизировать свои действия против Переходного федерального правительства и эфиопских войск. |
| Under this programme women are united against domestic violence and human trafficking. | В соответствии с этой программой женщины объединяются в борьбе против насилия в семье и торговли людьми. |
| Most countries have legislated against contemporary forms of slavery. | Многие страны приняли законодательство, направленное на борьбу против современных форм рабства. |
| No incidents against KFOR were recorded. | Никаких инцидентов, совершенных против СДК, не было отмечено. |
| Despite some positive developments, overall progress in the fight against hunger has been moderate. | Несмотря на некоторые позитивные события, в целом результаты, достигнутые в области борьбы против голода, были скромными. |
| My country too has suffered from the dangerous scourge of terrorism directed against innocent civilians. | Наша страна тоже продолжает страдать от такого опасного бедствия, как терроризм, нацеленного против ни в чем не повинных граждан. |
| We energetically condemn those acts, because they were committed against innocent human beings. | Мы решительно осуждаем эти нападения, поскольку они были направлены против ни в чем не повинных людей. |
| Movement of those who struggle against oppression is controlled. | За перемещением лиц, ведущих борьбу против такого угнетения, установлен контроль. |
| The conference topics focused on efforts against fundamentalism. | Темы, обсуждаемые на конференции, в основном касались действий против фундаментализма. |
| But that criticism must also address those who launch rockets indiscriminately against innocent civilians. | Однако эта критика должна быть также направлена и против тех, кто без разбора запускает ракеты против ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| 45 per cent of suspects identified in crimes against property. | Показатель обнаружения лиц, подозреваемых в преступлениях против собственности, составлял 45 процентов. |
| It is hoped that States which abstained or voted against adoption may take similar stances. | Следует надеяться, что аналогичные шаги предпримут и другие государства, которые воздержались или которые голосовали против принятия Декларации. |
| They believe that the global economy is stacked against them. | Люди возмущены, они считают, что глобальная экономика работает против них. |