Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
Charges under the Indonesian Penal Code where brought against suspected traffickers in some cases and against the women in others. В одних случаях обвинения в соответствии с Уголовным кодексом Индонезии были выдвинуты против лиц, подозреваемых в торговле людьми, а в других - против женщин.
This argues against any panel having more than an advisory role, and against publication of its opinions, to avoid undercutting Council decisions. Это довод против любого органа, играющего более чем консультативную роль, и против публикации его заключений, подрывающих авторитет решений Совета.
Countermeasures by an international organization against a member State or by a member State against the organization were two separate issues. Контрмеры международной организации против государства-члена и контрмеры государства-члена против международной организации - это две разные вещи.
Argentina noted that the reference period in the fight against impunity has been expanded to cover also crimes against humanity committed before the military dictatorship. Аргентина отметила, что борьба против безнаказанности сейчас охватывает и преступления против человечности, совершенные до периода военной диктатуры.
Viet Nam is against the imposition of any coercive, unilateral and extraterritorial economic, commercial or trade embargo by one country against another. Вьетнам выступает против введения каких-либо принудительных, односторонних и экстерриториальных экономических, торговых мер одной страной против другой.
During his second trial, no evidence was produced against Mr. Musaev. Four witnesses did not testify against him. На втором судебном разбирательстве против г-на Мусаева не было представлено никаких доказательств. 4 свидетеля не дали против него показания.
The Security Forces launched attacks against the paramilitary groups, but on a smaller scale than those against the FARC-EP. Силы безопасности предпринимали действия против военизированных групп, но не в таких масштабах, как против КРВС-НА.
I thought you were firmly against this, against us moving. Я думал, ты была категорически против этого, против нашего переезда.
Protest against wealth, against poverty. Протестую против богатства, против бедности.
The Security Council's powers are not directed even against violations of international legal obligations but against an immediate threat to international peace and security. Полномочия Совета Безопасности не направлены даже на пресечение нарушений международных правовых обязательств, а только против непосредственной угрозы международному миру и безопасности.
Kazakhstan has repeatedly proposed drafting an internationally binding document against the use or threat of use of the nuclear weapons against non-nuclear countries. Казахстан неоднократно предлагал разработать обязательный международный документ, направленный против применения или угрозы применения ядерного оружия в отношении не обладающих ядерным оружием стран.
Furthermore, special provisions concerning the application of preventive measures against this category of perpetrators are envisaged by the law against domestic violence. Кроме того, специальные положения, касающиеся применения мер пресечения в отношении этой категории правонарушителей, предусмотрены законом против бытового насилия.
Nowadays the Middle East is facing a serious problem that that regime created against civilians and against the strong condemnation of the international community. В наши дни Ближний Восток сталкивается с серьезной проблемой, созданной этим режимом против гражданских лиц и вопреки твердому осуждению со стороны международного сообщества.
UNAMI stressed that the systematic and widespread attacks against the civilian population were tantamount to crimes against humanity and their perpetrators should be prosecuted. МООНПИ подчеркнула, что систематические и широко распространенные нападения на гражданское население равносильны преступлениям против человечности и виновные в них должны быть привлечены к ответственности.
In his written petition he indicated that during the investigation physical and mental measures were used against him and that he was forced to testify against himself. В своем письменном ходатайстве он указал, что на этапе следствия к нему применялись меры физического и психического давления и его вынудили свидетельствовать против себя.
Regarding protection against torture, the Czech Republic welcomed the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture by the former Yugoslav Republic of Macedonia. Что касается защиты от пыток, то Чешская Республика приветствовала ратификацию бывшей югославской Республикой Македония Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
Similarly, civil and criminal defamation and libel proceedings are often used against members of human rights NGOs speaking out against human rights violations. Точно так же гражданские и уголовные разбирательства по обвинениям в диффамации и клевете часто используются в отношении членов правозащитных НПО, выступающих против нарушений прав человека.
The Meeting recognized the efforts of UNODC and the Korean Institute of Criminology in the fight against cybercrime and the development of the Virtual Forum against Cybercrime. Совещание высоко оценило усилия ЮНОДК и Корейского института криминологии в области борьбы с киберпреступностью и разработки Виртуального форума против киберпреступности.
The principle of distinction means in this context that directing an attack with cluster munitions against the civilian population as such or against individual civilians is prohibited. В рассматриваемом контексте принцип различения предполагает, что нападение с применением кассетных боеприпасов, направленное против гражданского населения как такового или против отдельных гражданских лиц, запрещено.
But I also felt something else - pride, because I had taken up arms against someone who sought to do ill against my family. Но я также почувствовал что-то еще... гордость, потому что я вооружился против того, кто пытался причинить вред моей семье.
Always railing against the establishment, against the normal people. Всегда против истеблишмента, всегда против нормальных людей.
The Ikarra fought against invaders like we fought against the Minbari. Икарра сражалась против захватчиков так же, как мы против Минбара.
2.8 By submission of 3 February 2004, the authors informed that on 13 July 2003 they had filed a complaint in the International Criminal Court against Argentina for an alleged crime against humanity committed against them. 2.8 В представлении от 3 февраля 2004 года авторы сообщили, что 13 июля 2003 года они подали жалобу против Аргентины в Международный уголовный суд в связи с предполагаемым преступлением против человечности, которое было совершено против них.
The Crown Proceedings Act 1947 allows civil lawsuits against the Crown in its public capacity (that is, lawsuits against the government), but not lawsuits against the monarch personally. Crown Proceedings Act 1947 позволяют гражданские иски против Короны в публичных делах (то есть против правительства); но не против личности монарха.
The background of the attack remained unclear; it might have been directed against staff of the private security company Academi (formerly named Blackwater and Xe), against French diplomats, or against a high-ranking Afghan politician. Причины нападения остаются непонятными: это, возможно, было направлено или против сотрудников частного охранного предприятия Academi (ранее назывался Blackwater и Хе), или против французских дипломатов, либо против высокопоставленного афганского политика.