Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
The Chairman of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption outlined the recent work of the Ad Hoc Committee in preparing the draft United Nations Convention against Corruption. Председатель Специального комитета по разработке конвенции против коррупции сообщил о последних результатах работы Специального комитета по подготовке проекта конвенции Орга-низации Объединенных Наций против коррупции.
It should be noted that the occupation of foreign missions in our country is not directed against the missions as such or against foreign officials. Следует отметить, что захват иностранных представительств в нашей стране не направлен против этих представительств как таковых или против иностранных должностных лиц.
It should also focus on crimes against humanity, genocide and crimes against national minorities, and ethnic or religious crimes. Следует также уделить особое внимание таким вопросам как преступления против человечности, геноцид и преступления против национальных меньшинств, а также преступления на этнической или религиозной почве.
An attack against a democratically elected Government is an attack against the will of the people and cannot be condoned. Выпад против демократически избранного правительства - это выпад против воли народа, и с этим нельзя мириться.
As a result, the Russian and Byelorussian Customs authorities had raised claims against these Lithuanian carriers and, at a later stage, against the national guaranteeing associations ASMAP and BAMAP. Вследствие этого российские и белорусские таможенные органы предъявили претензии против вышеупомянутых литовских перевозчиков и впоследствии против национальных гарантийных объединений АСМАП и БАМАП.
Thirdly, with regard to Angola, sanctions are directed against UNITA, a non-State actor, and not against the Government of Angola. В-третьих, в том, что касается Анголы, санкции направлены против УНИТА, негосударственного субъекта, а не против правительства Анголы.
The Albanian Penal Code has a series of provisions against trafficking and criminal activities, while the discovery, fact-finding and investigation against this phenomenon seems to be lacking. Уголовный кодекс страны содержит ряд положений, направленных против торговли людьми и преступной деятельности, но при этом очевидна неэффективность механизма выявления, установления фактов и расследования этого явления.
We see it as a reaction against radical methods being used, and not as a step against the legitimate interests of the Croatian community in Bosnia and Herzegovina as recognized by Dayton. Мы считаем, что оно является реакцией на применение радикальных методов, а не мерой, направленной против законных интересов хорватской общины Боснии и Герцеговины, закрепленных в Дейтонских соглашениях.
Charges of hooliganism, carrying a long sentence of imprisonment in the case of conviction, have been brought against defenders who sought to lodge an official complaint against the ill-treatment they received at the hands of the police. Против правозащитников, пытавшихся в официальном порядке обратиться с жалобой на грубое обращение со стороны полиции, выдвигались обвинения в хулиганстве, влекущие за собой длительный срок тюремного заключения в случае вынесения обвинительного приговора.
We are also working on the prevention of disability through programmes such as prenatal care, safe pregnancy, vaccination against preventable diseases, a campaign against traffic accidents and the complete elimination of leaded gasoline. Кроме того, мы действуем в направлении предотвращения возникновения инвалидности с помощью таких программ, как дородовой уход, медицинское наблюдение в ходе беременности, вакцинация против предотвращаемых заболеваний, кампании по борьбе с несчастными случаями на транспорте, сокращение объема автомобильных выхлопов и т.д.
As with the fight against international terrorism, the mobilization of the international community against crises and armed conflicts must involve both resolute action and openness. По мере развертывания борьбы против международного терроризма необходимо, чтобы мобилизация международного сообщества на преодоление кризисов и вооруженных конфликтов должна быть и решительной, и открытой.
In doing this, the United States Government loses even more credibility in its campaign against international terrorism, by resorting to political manipulation and flagrant lies against Cuba in its obsession to destroy the Revolution. Этой акцией правительство Соединенных Штатов, прибегая к политическим махинациям и беспардонной лжи на Кубу в своем навязчивом стремлении уничтожить Революцию, еще более усиливает недоверие к его кампании против международного терроризма.
More than two weeks after the tragic events, the United States and the world coalition against terrorism are still hesitating, because it is difficult to identify the real originators, and they do not know precisely against whom to take reprisals. Более двух недель спустя после трагических событий Соединенные Штаты и мировой альянс против терроризма все еще колеблются, поскольку выявить действительных организаторов трудно, и им точно неизвестно, в отношении кого принимать карательные меры.
Lastly, the European Commission against Racism and Intolerance has decided to draft a general policy recommendation on the subject of the fight against terrorism and combating racism. И наконец, Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости приняла решение подготовить общую программную рекомендацию по вопросу борьбы с терроризмом и борьбы с расизмом.
While continuing our own battle against that threat, we remain ready to join collective efforts to deal with groups and regimes which engage in, or aid and abet, such crimes against humanity. Продолжая нашу борьбу с этой угрозой, мы готовы участвовать в коллективных усилиях по борьбе с группами и режимами, которые совершают, провоцируют такие преступления против человечности или содействуют им.
It is the United States Government that is implementing a genocidal policy against the Cuban people, reflected in the inhuman and irrational blockade it has maintained against our country for more than 40 years. Именно правительство Соединенных Штатов проводит политику геноцида против народа Кубы, выражающегося в бесчеловечной и бессмысленной блокаде нашей страны в течение более 40 лет.
Although there are a number of advantages to allowing setoff, these may need to be balanced against some of the arguments against a right of setoff. Хотя разрешение зачета имеет ряд преимуществ, такой порядок, возможно, потребуется сбалансировать с учетом некоторых аргументов против права на зачет.
In connection with the review of the implementation of these instruments, it is worth noting that the EU Action Plan against Organized Crime has set up a mechanism for peer evaluation, which so far has not been extended to the field of the fight against corruption. В связи с проведением обзора хода осуществления этих документов следует отметить, что План действий Европейского союза по борьбе с организованной преступностью предусматривал создание механизма независимой авторитетной оценки, который в области борьбы против коррупции пока не применялся.
Some of these were directed against the electoral effort, but others were directed more generally against peace and reconstruction activities. Некоторые из нападений были направлены на срыв выборов, однако другие действия были направлены вообще против процесса установления мира и реконструкции.
Moreover, under rule 11 bis, a trial chamber may order that the indictment against an accused be suspended pending proceedings against him before a national court. Кроме того, в соответствии с правилом 11 бис судебная камера может приостановить действие обвинительного заключения до передачи дела против обвиняемого в национальный суд.
There are persistent complaints from ethnic minorities that criminal incidents against them are not fully investigated or prosecuted in comparison with crimes against the majority community. От представителей этнических меньшинств регулярно поступают жалобы на то, что совершаемые против них преступления до конца не расследуются и преступники в полной мере не преследуются по сравнению с преступлениями, совершаемыми против представителей большинства.
The Committee against Torture is unique among the treaty bodies with regard to the inquiry procedure established under article 20 of the Convention against Torture. Комитет против пыток - единственный договорной орган, на который возложена ответственность за процедуру расследования, предусмотренную статьей 20 Конвенции против пыток.
40 With respect to urgent communications and the confidential inquiry procedure under the Convention against Torture, the Committee against Torture is in need of means to address such matters vigorously and effectively. Что касается срочных сообщений и процедуры конфиденциальных расследований в соответствии с Конвенцией против пыток, то Комитету против пыток требуются средства для энергичного и эффективного решения таких вопросов.
Four of the five were political crimes, i.e. crimes against the State rather than crimes against the life or physical integrity of a human being. Четверо из пяти являются политическими преступлениями, то есть преступлениями скорее против государства, чем против жизни или физической неприкосновенности человека.
The continuously changing charges against Mr. Peng corroborate that the criminal proceedings against him are arbitrary and a sham, covering the actual reasons for his detention. Постоянно меняющиеся обвинения против г-на Пэна подтверждают, что уголовно-процессуальные действия, возбужденные против него, являются произвольными и сфальсифицированы для сокрытия фактических причин его задержания.