Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
She regretted that the draft resolution continued to contain elements that required her delegation to vote against it. Она сожалеет, что в проекте резолюции по-прежнему содержатся элементы, которые вынуждают ее делегацию голосовать против него.
Therefore, while his delegation would remain engaged in efforts to eradicate racism, it had voted against the draft resolution. Хотя его делегация будет и впредь участвовать в деятельности по искоренению расизма, она все же проголосовала по этим причинам против данного проекта резолюции.
The draft resolution lacked balance and contained selective references to otherwise balanced instruments such as the United Nations Convention against Corruption. Проекту резолюции не хватает сбалансированности, и в нем содержатся селективные ссылки на сами по себе сбалансированные документы, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции.
The flagrant violations committed by the Syrian regime against the Syrian people and vulnerable groups could not be ignored. Грубые нарушения, совершаемые сирийским режимом против сирийского народа и уязвимых групп, нельзя игнорировать.
Anticipatory self-defence could be justified only against a truly imminent threat and its exercise must be reported to the Security Council. Упреждающая самооборона может быть оправдана только против действительно неминуемой угрозы и ее осуществление должно быть доведено до сведения Совета Безопасности.
Men and boys must be encouraged to speak out strongly against violence and exploitation and not to protect perpetrators. Необходимо поощрять стремление мужчин и мальчиков выступать против насилия и эксплуатации, а также отказаться от защиты виновных в подобных деяниях.
The Chinese Medicines Board has the authority to take disciplinary action against any Chinese medicines traders who violate the practising guidelines. Комиссия по лекарственным средствам традиционной китайской медицины уполномочена принимать меры дисциплинарного воздействия против торговцев, которые нарушают руководящие профессиональные принципы.
The employee may institute legal proceedings against the employer within certain time limits. Работник может обратиться в суд с иском против нанимателя с соблюдением определенных сроков.
The media has been nurturing the right to information, and been instrumental in voicing against the violations of human rights. СМИ добиваются утверждения права на информацию и активно выступают против нарушений прав человека.
In addition, the NWC is preparing a draft bill against the practice of witchcraft. Кроме того, НКЖ разрабатывает законопроект, направленный против использования колдовства.
It prohibits the engagement of any person to work against his or her will and desire. Конституция запрещает привлечение любого человека к труду против его воли и желания.
In Chile, Parliament is currently reviewing a draft law against discrimination. В Чили парламент в настоящее время рассматривает проект закона против дискриминации.
Each year, members actively support Human Rights Day, International Women's Day and 16 Days of Activism against Gender Violence. Ежегодно члены Ассоциации отмечают День прав человека, Международный женский день и "16 дней активных действий против гендерного насилия".
The Association promotes implementation at the national level of the United Nations Convention against Torture. Ассоциация содействует осуществлению на национальном уровне Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток.
The criminal justice system should recognize violence, xenophobia and discrimination as aggravating circumstances in crimes against all migrants, including in the smuggling process. ЗЗ. Система уголовного правосудия должна признавать насилие, ксенофобию и дискриминацию в качестве обстоятельств, отягчающих преступления против всех мигрантов, в том числе в процессе незаконного ввоза.
Their foothold in inclusive, sustainable and equitable economic growth is precarious, with both age and outpaced skills going against them. В условиях всеохватного, устойчивого и справедливого экономического роста их положение нестабильно, при этом возраст и устаревшие навыки работают против них.
A shorter and more focused text would have served better to unite the international community against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Более короткий и целенаправленный текст в большей степени способствовал бы объединению международного сообщества на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Subsequently, it was extended also to other offences against the basis of the economy. В дальнейшем его действие распространено и на некоторые преступления, направленные против основ экономики.
It conducted campaigns against the trafficking of women and girls in rural source and receiving communities. Проводились кампании по борьбе против торговли женщинами и девочками в сельских общинах происхождения и назначения в торговле людьми.
She added that the organization carried out politically motivated destabilizing actions against legitimate governments, particularly of developing countries. Она добавила, что эта организация занимается политически мотивированной дестабилизирующей деятельностью, направленной против законных правительств, особенно правительств развивающихся стран.
The comprehensive plan of action against truancy is designed to tackle this lack of equal opportunity. Комплексный план действий против прогулов предусматривает борьбу против именно такого "неравенства возможностей".
In the BiH legislation, the act of domestic violence is criminalized as a criminal offence amongst criminal offences against marriage and family. В законодательстве БиГ акты насилия в семье отнесены к категории уголовных преступлений против брака и семьи.
Uzbekistan has established a system of parliamentary control and monitoring of the application of the Convention against Torture. Следует отметить, что в Узбекистане сформирована система парламентского контроля и мониторинга за выполнением Конвенции ООН против пыток.
Uzbekistan implements a consistent policy on the implementation of the Convention against Torture. Республика Узбекистан проводит последовательную политику по выполнению Конвенции против пыток.
UNODC launched an e-learning tool for the private sector focusing on the tenth principle and the United Nations Convention against Corruption. ЮНОДК ввело в действие программу электронного обучения для частного сектора, посвященную десятому принципу Глобального договора и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.