National security forces responded by conducting an operation during which 32 persons were arrested on suspicion of committing crimes against State security. |
Национальные силы безопасности отреагировали на этот инцидент проведением операции, в ходе которой 32 человека были арестованы по подозрению в совершении преступлений против государственной безопасности. |
I urge the Government of Burundi and political parties to launch a public campaign against political violence ahead of the 2015 elections. |
Я настоятельно призываю правительство Бурунди и политические партии развернуть кампанию против политического насилия в преддверии выборов 2015 года. |
This is acutely seen in the case against the mercenaries who killed the seven peacekeepers from the Niger in 2012. |
Это хорошо видно на примере дела против наемников, убивших в 2012 году семерых миротворцев из Нигера. |
Such crimes also fall under article 7 of the Rome Statute and constitute crimes against humanity. |
Эти преступления также подпадают под действие статьи 7 Римского статута и представляют собой преступления против человечности. |
At the same time Gulbuddin Hekmatyar vowed to continue "armed resistance" against foreign military supporters of the Government. |
В то же время Гульбеддин Хекматияр поклялся продолжать «вооруженное сопротивление» против поддерживающей правительство иностранной военщины. |
Demonstrations against the planned visit started in Kidal on the eve of the Prime Minister's arrival. |
Демонстрации против запланированного визита премьер-министра начались в Кидале накануне его приезда. |
The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. |
Суд Европейского союза пришел к выводу об отсутствии сведений или доказательств, необходимых для подтверждения обвинений против г-на Кади. |
During 2013, NDC continued to commit crimes against civilian populations. |
В 2013 году НСОК продолжали совершать преступления против гражданского населения. |
In the press release, the two parties expressed concern about upcoming military operations against FDLR. |
В этом заявлении для прессы обе партии выразили обеспокоенность по поводу предстоявших военных операций против ДСОР. |
The Syrian regime continues to use indiscriminate weapons against civilians and civilian locations. |
Сирийский режим продолжает неизбирательно применять оружие против гражданских лиц и гражданских объектов. |
In Beni territory, FARDC registered significant progress in its operations against ADF and seized several important camps. |
В территории Бени ВСДРК добились существенного прогресса в операциях против АДС и захватили несколько важных лагерей. |
In Masisi territory, the security situation improved significantly throughout the reporting period following joint operations by FARDC and MONUSCO against APCLS. |
В территории Масиси обстановка в плане безопасности в отчетный период значительно улучшилась благодаря проведению ВСДРК и МООНСДРК совместных операций против АПССК. |
The Mission continued to provide support to FARDC operations launched on 16 January against ADF around Kamango. |
Миссия продолжала содействовать начатым 16 января операциям ВСДРК против АДС вокруг Каманго. |
In May-June 1995, members of the International Association against Torture visited the DPRK and witnessed its reality. |
В мае - июне 1995 года члены Международной ассоциации по борьбе против пыток посетили КНДР и увидели реальное положение вещей. |
Peru continues to promote trade and economic exchange with Cuba and has consistently opposed the economic, commercial and financial embargo imposed against it. |
Перу неизменно выступает против экономической, торговой и финансовой блокады Кубы и продолжает развивать торговые и экономические отношения с этой страной. |
Cases against 20 FARDC soldiers were opened and are continuing. |
Были возбуждены дела против 20 служащих ВСДРК, и по ним сейчас ведется разбирательство. |
Military operations against FDLR remain an option and should be seriously considered again if the negotiated process produces inadequate results. |
Проведение военных операций против ДСОР по-прежнему остается одним из возможных сценариев, и его следует вновь внимательно изучить, если переговорный процесс окажется недостаточно результативным. |
The Armed Forces, the National Guard and other units will never use force against civilians. |
Вооруженные силы, национальная гвардия и другие подразделения никогда не будут применять силу против гражданского населения. |
Council members expressed grave concern at the horrific human rights violations and crimes against humanity outlined in the report. |
Члены Совета выразили серьезную озабоченность относительно ужасных нарушений прав человека и преступлений против человечности, о которых идет речь в докладе. |
It urged them to halt drills for a war of aggression to be staged against their compatriots in collusion with outside forces. |
Она настоятельно призвала их прекратить отработку агрессивной войны, устраиваемую против соотечественников в сговоре с внешними силами. |
On 22 June, approximately 1,000 Kosovo Albanians protested at the Mitrovica South municipal assembly building against the placement of the new barricade. |
22 июня примерно 1000 косовских албанцев провели у здания муниципальной скупщины Южной Митровцы акцию протеста против возведения нового заграждения. |
Approximately 100 civilians gathered at the airstrip to demonstrate against the visit. |
Около 100 гражданских лиц собрались у взлетно-посадочной полосы для проведения демонстрации против этого визита. |
The Panel requested a visit to Nigeria following military operations in northern Nigeria against Boko Haram and media reports regarding seizures from the group. |
Группа обратилась с просьбой разрешить поездку в Нигерию после того, как в северной части этой страны против движения «Боко Харам» были проведены военные действия, а в средствах массовой информации сообщалось о конфискации принадлежащего ему оружия. |
Popular protests in Benghazi against the presence of armed groups escalated in the wake of the 24 November clashes. |
После столкновений, произошедших 24 ноября, масштабы народных протестов в Бенгази против присутствия вооруженных групп расширились. |
The campaign against Al-Shabaab will not be successful through the use of military means alone. |
Успешную борьбу против «Аш-Шабааб» нельзя вести лишь военными средствами. |