Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
AI stated that death penalty has been applied to political opponents convicted of crimes against the state in unfair trials, usually by military courts. МА заявила, что смертный приговор выносится политическим оппонентам, осужденным за преступления против государства в ходе несправедливых судебных разбирательств, как правило, проводимых военными судами.
More than 25 offences classified as crimes against LGBTIQ persons were recorded in 2012. В 2012 году было зарегистрировано более 25 случаев, отнесенных к категории преступлений против лиц из числа ЛГБТИС.
Norway faces challenges related to hate crime and hate speech directed against certain minority groups. Норвегия сталкивается с проблемами, связанными с преступлениями и высказываниями на почве ненависти, которые направлены против некоторых меньшинств.
The Ombud recommended the establishment of hate crime against disabled people as an explicit category in the national system for registration of such crimes. Омбудсмен рекомендовал установить преступления против инвалидов на почве ненависти в качестве отдельной категории в рамках национальной системы регистрации подобных преступлений.
However, it was not clear whether criminal proceedings had been instituted against any of those persons. Однако не ясно, было ли возбуждено уголовное производство против кого-либо из этих лиц.
The protests were against layoffs, unpaid salaries and high severance pay for directors following the privatization of several large companies in Tuzla. Протестующие выступали против увольнений, невыплаченных зарплат и высокого выходного пособия для директоров после приватизации ряда крупных компаний в Тузле.
The Human Rights Committee was concerned by the acts of violence and the increasing number of criminal proceedings being brought against journalists. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность актами насилия и увеличением числа уголовных дел, возбуждаемых против журналистов.
The Russian Federation completely rejected the fictional accusations that had been made against it. Российская Федерация полностью отвергает выдвинутые против нее надуманные обвинения.
Since its entry into force, the Committee against Torture had received 370 reports, of which it had examined 343. После ее вступления в силу Комитет против пыток получил 370 докладов, из которых были рассмотрены 343.
Non-governmental organizations should be included in the working groups established under the Convention against Corruption. Представители неправительственных организаций должны быть включены в состав рабочих групп, учрежденных в рамках Конвенции против коррупции.
The draft resolution emphasized the fight against inequality and poverty as a basis to ensure the effective enjoyment of the rights of the child. В данном проекте резолюции особое внимание уделяется борьбе против неравенства и нищеты как основы для обеспечения эффективного осуществления прав ребенка.
The Commission had found that crimes against humanity were being committed and that the continued use of political prison camps could not be ignored. Комиссия установила факты совершения преступлений против человечности, а также то, что нельзя игнорировать продолжающееся использование лагерей политзаключенных.
Every effort must be made to put an end to violence and terror against civilians, including measures to enforce respect for international law. Необходимо приложить максимальные усилия, чтобы положить конец насилию и террору против гражданского населения, в том числе принять меры по обеспечению соблюдения норм международного права.
The Security Council was encouraged to take appropriate action to ensure accountability for crimes against humanity, possibly through referral to the International Criminal Court. Совету Безопасности рекомендуется принять меры по обеспечению ответственности за преступления против человечества, например путем обращения в Международный уголовный суд.
The proposed amendment did not refer to the draft resolution as such; indeed, Cuba intended to vote against it. Предлагаемая поправка не касается проекта резолюции по существу, соответственно, Куба намеревается голосовать против нее.
The United States had instigated its followers to accuse the Democratic People's Republic of Korea of crimes against humanity. Соединенные Штаты Америки подстрекают своих приспешников обвинять Корейскую Народно-Демократическую Республику в преступлениях против человечности.
Representatives of Member States should demonstrate their rejection of political selectivity and double standards in human rights by voting against the confrontational draft resolution. Представители государств членов должны продемонстрировать, что они отвергают политическую селективность и двойные стандарты в области прав человека и проголосуют против этого имеющего конфронтационный характер проекта резолюции.
Her delegation had decided to vote against all country-specific draft resolutions, including the one currently under consideration. Ее делегация решила голосовать против всех посвященных конкретным странам проектов резолюций, включая проект резолюции, который в настоящее время находится на рассмотрении.
On that basis, her country had voted against the draft resolution and would do so for all resolutions of that nature. В силу этого ее страна голосовала против проекта резолюции и будет поступать также в отношении всех резолюций такого рода.
UNCT noted that those few demonstrations that occasionally took place were government organized, typically against outside "aggressors". СГООН отметила, что те немногие демонстрации, которые иногда проходят, организуются правительством и, как правило, направлены против внешних "агрессоров".
His delegation stood firmly against all acts of abduction and extended its thoughts and sympathies to the victims and their families. Его делегация решительно выступает против всех актов похищения и помнит и сочувствует пострадавшим и их семьям.
For those reasons, his delegation would vote against the amendment and asked other delegations to do the same. По этим причинам делегация оратора будет голосовать против данной поправки и призывает остальные делегации последовать своему примеру.
No State should accept any form of discrimination-based execution, and all were urged to vote against the amendment. Ни одно государство не должно допускать совершения любых форм дискриминационных казней, и всем государствам настоятельно рекомендуется проголосовать против данной поправки.
The international community should vote against the proposal, thereby affirming that all human rights applied to everyone. Международное сообщество должно проголосовать против данного предложения, подтвердив тем самым, что все права человека распространяются на всех людей.
The main sponsors would therefore vote against the amendment and encouraged other delegations to do the same. В связи с эти основные авторы проголосуют против предлагаемой поправки и рекомендуют делегациям других стран последовать их примеру.