AI stated that death penalty has been applied to political opponents convicted of crimes against the state in unfair trials, usually by military courts. |
МА заявила, что смертный приговор выносится политическим оппонентам, осужденным за преступления против государства в ходе несправедливых судебных разбирательств, как правило, проводимых военными судами. |
More than 25 offences classified as crimes against LGBTIQ persons were recorded in 2012. |
В 2012 году было зарегистрировано более 25 случаев, отнесенных к категории преступлений против лиц из числа ЛГБТИС. |
Norway faces challenges related to hate crime and hate speech directed against certain minority groups. |
Норвегия сталкивается с проблемами, связанными с преступлениями и высказываниями на почве ненависти, которые направлены против некоторых меньшинств. |
The Ombud recommended the establishment of hate crime against disabled people as an explicit category in the national system for registration of such crimes. |
Омбудсмен рекомендовал установить преступления против инвалидов на почве ненависти в качестве отдельной категории в рамках национальной системы регистрации подобных преступлений. |
However, it was not clear whether criminal proceedings had been instituted against any of those persons. |
Однако не ясно, было ли возбуждено уголовное производство против кого-либо из этих лиц. |
The protests were against layoffs, unpaid salaries and high severance pay for directors following the privatization of several large companies in Tuzla. |
Протестующие выступали против увольнений, невыплаченных зарплат и высокого выходного пособия для директоров после приватизации ряда крупных компаний в Тузле. |
The Human Rights Committee was concerned by the acts of violence and the increasing number of criminal proceedings being brought against journalists. |
Комитет по правам человека выразил обеспокоенность актами насилия и увеличением числа уголовных дел, возбуждаемых против журналистов. |
The Russian Federation completely rejected the fictional accusations that had been made against it. |
Российская Федерация полностью отвергает выдвинутые против нее надуманные обвинения. |
Since its entry into force, the Committee against Torture had received 370 reports, of which it had examined 343. |
После ее вступления в силу Комитет против пыток получил 370 докладов, из которых были рассмотрены 343. |
Non-governmental organizations should be included in the working groups established under the Convention against Corruption. |
Представители неправительственных организаций должны быть включены в состав рабочих групп, учрежденных в рамках Конвенции против коррупции. |
The draft resolution emphasized the fight against inequality and poverty as a basis to ensure the effective enjoyment of the rights of the child. |
В данном проекте резолюции особое внимание уделяется борьбе против неравенства и нищеты как основы для обеспечения эффективного осуществления прав ребенка. |
The Commission had found that crimes against humanity were being committed and that the continued use of political prison camps could not be ignored. |
Комиссия установила факты совершения преступлений против человечности, а также то, что нельзя игнорировать продолжающееся использование лагерей политзаключенных. |
Every effort must be made to put an end to violence and terror against civilians, including measures to enforce respect for international law. |
Необходимо приложить максимальные усилия, чтобы положить конец насилию и террору против гражданского населения, в том числе принять меры по обеспечению соблюдения норм международного права. |
The Security Council was encouraged to take appropriate action to ensure accountability for crimes against humanity, possibly through referral to the International Criminal Court. |
Совету Безопасности рекомендуется принять меры по обеспечению ответственности за преступления против человечества, например путем обращения в Международный уголовный суд. |
The proposed amendment did not refer to the draft resolution as such; indeed, Cuba intended to vote against it. |
Предлагаемая поправка не касается проекта резолюции по существу, соответственно, Куба намеревается голосовать против нее. |
The United States had instigated its followers to accuse the Democratic People's Republic of Korea of crimes against humanity. |
Соединенные Штаты Америки подстрекают своих приспешников обвинять Корейскую Народно-Демократическую Республику в преступлениях против человечности. |
Representatives of Member States should demonstrate their rejection of political selectivity and double standards in human rights by voting against the confrontational draft resolution. |
Представители государств членов должны продемонстрировать, что они отвергают политическую селективность и двойные стандарты в области прав человека и проголосуют против этого имеющего конфронтационный характер проекта резолюции. |
Her delegation had decided to vote against all country-specific draft resolutions, including the one currently under consideration. |
Ее делегация решила голосовать против всех посвященных конкретным странам проектов резолюций, включая проект резолюции, который в настоящее время находится на рассмотрении. |
On that basis, her country had voted against the draft resolution and would do so for all resolutions of that nature. |
В силу этого ее страна голосовала против проекта резолюции и будет поступать также в отношении всех резолюций такого рода. |
UNCT noted that those few demonstrations that occasionally took place were government organized, typically against outside "aggressors". |
СГООН отметила, что те немногие демонстрации, которые иногда проходят, организуются правительством и, как правило, направлены против внешних "агрессоров". |
His delegation stood firmly against all acts of abduction and extended its thoughts and sympathies to the victims and their families. |
Его делегация решительно выступает против всех актов похищения и помнит и сочувствует пострадавшим и их семьям. |
For those reasons, his delegation would vote against the amendment and asked other delegations to do the same. |
По этим причинам делегация оратора будет голосовать против данной поправки и призывает остальные делегации последовать своему примеру. |
No State should accept any form of discrimination-based execution, and all were urged to vote against the amendment. |
Ни одно государство не должно допускать совершения любых форм дискриминационных казней, и всем государствам настоятельно рекомендуется проголосовать против данной поправки. |
The international community should vote against the proposal, thereby affirming that all human rights applied to everyone. |
Международное сообщество должно проголосовать против данного предложения, подтвердив тем самым, что все права человека распространяются на всех людей. |
The main sponsors would therefore vote against the amendment and encouraged other delegations to do the same. |
В связи с эти основные авторы проголосуют против предлагаемой поправки и рекомендуют делегациям других стран последовать их примеру. |