Special attention was given to discussion of questions concerning the Convention against Torture. |
В ходе семинаров значительное место было уделено рассмотрению вопросов, имеющих отношение к положениям Конвенции против пыток. |
Sanctions should act precisely against those regimes to force them to reform their policies. |
Санкции должны быть четко направлены против таких режимов, с тем чтобы заставить их изменить свою политику. |
Detailed information on disciplinary proceedings against police officers would appear in Croatia's third periodic report. |
Выступающий уточняет, что подробная информация о процедуре рассмотрения дисциплинарных дел, возбужденных против полицейских, будет приведена в третьем периодическом докладе Хорватии. |
United Nations literature against unilateral actions and extraterritorial coercive measures is quite extensive. |
Организацией Объединенных Наций было принято большое число документов, направленных против применения односторонних действий и экстерриториальных мер принуждения. |
Decisions that go against Germany are possible. |
И стало возможным принятие решений, которые будут против интересов Германии. |
Illegal status also makes victims hesitant to report any violations against them to law enforcement authorities. |
Кроме того, незаконный статус потерпевших приводит к тому, что они не решаются сообщить правоохранительным органам о каких-либо злоупотреблениях против них. |
Many who protested against the regime in 2009 are disillusioned. |
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы. |
Three main reasons for acting against Saddam have been offered. |
До сих пор были высказаны три основные причины для начала военных действий против Саддама Хусейна. |
She was protesting against her incarceration without trial under an administrative detention order. |
Она протестовала против ее заключения в тюрьму без судебного разбирательства на основании ордера о задержании в административном порядке. |
The democratic opposition that fought against Mobutu has no space whatsoever. |
Демократическая оппозиция, которая вела борьбу против Мобуту, не играет никакой роли. |
The blockade against Cuba is indeed cruel and unfair. |
Установленная против Кубы блокада в самом деле является жестокой и несправедливой. |
Conflicts give rise to intolerable crimes against humanity, such as genocide. |
Конфликты приводят к таким преступлениям против человечности, как геноцид, мириться с которыми нельзя. |
Legislation allowed State authorities to take measures against individuals inciting racism. |
Законодательство позволяет органам государственной власти принимать меры против лиц, виновных в разжигании расизма. |
Individual criminal responsibility and universal jurisdiction also apply to individuals waging war against the State. |
Индивидуальная уголовная ответственность и универсальная юрисдикция в равной степени применяются к отдельным лицам, участвующим в войне против государства. |
Detainees without cases filed against them should be released unconditionally. |
Задержанных, против которых не были возбуждены судебные дела, следует освободить без каких-либо условий. |
Children under one vaccinated against measles 91 |
Дети в возрасте до одного года, которым сделана прививка против кори 91 |
The court must have a safeguard against sham national investigations and trials. |
Суд должен обладать механизмами защиты против фальсификации судебных расследований и разбирательств, проводимых на национальном уровне. |
Incidents of harassment and intimidation directed against minorities continued throughout Kosovo. |
Акты издевательства и запугивания, направленные против представителей меньшинств, продолжали происходить на всей территории Косово. |
Please outline how the Ordinance prevents terrorists acting from Nepal against other States or citizens. |
Просьба пояснить, каким образом данный Указ препятствует совершению террористами действий с территории Непала против других государств или граждан. |
We also seek systematic feedback on action taken by Member States against peacekeepers repatriated for serious misconduct. |
Мы также стремимся к систематической «обратной связи» по действиям, предпринятым государствами-членами против миротворцев, репатриированных за серьезные случаи несоответствующего поведения. |
He warned against the notion that money and posts could buy security. |
Оратор выступает против концепции о том, что финансовые средства и должности могут обеспечить безопасность. |
We condemn all acts against innocent civilians, whatever their provenance. |
Мы осуждаем любые акты, направленные против невинного гражданского населения, независимо от их мотивов. |
Governments are beginning to coordinate their action against bad forest governance. |
Правительства начинают координировать свои действия с целью борьбы против "неблагого" управления лесами. |
Attacks against foreign states and authorities are also criminalized. |
Уголовными преступлениями считаются также нападения, направленные против иностранных государств и органов власти. |
They must halt suicide bombings against civilians. |
Они должны прекратить устраиваемые самоубийцами взрывы, направленные против мирных жителей. |