Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
The Committee against Torture merely applied article 3 of the Convention against Torture, which prohibited expulsion to States where there was a danger of torture. Комитета против пыток лишь применял статью З Конвенции против пыток, которая запрещает высылку в государства, в которых существует опасность пыток.
CCG contains more than 300 prohibited acts of different nature - crimes against the life and health of human beings, crimes against property, etc. УКГ содержит более 300 запрещенных актов различного характера: преступления против жизни и здоровья людей, преступления против собственности и т.д.
The World Organization against Torture and Human Rights Solidarity, in a joint statement, welcomed Libya's commitment to the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and other international instruments. В совместном заявлении Всемирная организация против пыток и Организация солидарности в соблюдении прав человека приветствовали приверженность Ливии ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других международных документов.
It was concerned at the recent judicial decision to drop criminal charges against Jean-Claude Duvalier for grave human rights violations committed under his Government, some of which might amount to crimes against humanity. Она озабочена последним судебным решением о снятии уголовных обвинений против Жана-Клода Дювалье в связи с грубыми нарушениями прав человека, совершенными во время нахождения его правительства во власти, ряд из которых может быть равнозначным преступлениям против человечности.
Chuck, you realize, if you go against Decker, you're going against the CIA. Чак, пойми, если пойдешь ты против Декера, ты пойдешь против ЦРУ.
If you do, they'll hold it against the clinic, against you. А если поможешь, это используют против клиники, против тебя.
The HR Committee was concerned about harassment and attacks against journalists and information that lawsuits were filed against the media as a means of intimidation. 39 Комитет по правам человека выразил озабоченность в связи с преследованиями журналистов и нападениями на них, а также в связи с информацией о возбуждении исков против средств массовой информации в качестве одного из методов их запугивания.
A public awareness campaign against the use of under-age recruits had been launched and legal action was taken against offenders. В стране была начата агитационно-пропагандистская кампания против вербовки несовершеннолетних, а в отношении нарушителей были возбуждены судебные дела.
This is further confirmed by criminalization of a crime against humanity which involves imprisonment and abduction in violation of the rules of international law, as part of a widespread or systematic attack against the civilian population (art. 427 of the Criminal Code). Дополнительным подтверждением этого служит уголовная ответственность за совершение преступления против человечности, включающего, в частности, заключение в тюрьму и похищение людей в нарушение норм международного права и в рамках широкомасштабных или систематических нападений на гражданское население (статья 427 Уголовного кодекса).
A Bill against witchcraft allegation and a comprehensive Bill against dowry and other ill practices have been drafted and submitted to the Legislature Parliament for approval. Были подготовлены и переданы на утверждение Учредительного собрания законопроект, связанный с обвинениями в занятиях колдовством, а также всеобъемлющий законопроект, направленный против дачи приданого и других видов вредной практики.
Moreover, it is concerned at reports of intimidation of and reprisals against individuals claiming violations of their rights, such as those protesting against forced evictions or poor working conditions (art. 2, para. 1). Кроме того, он озабочен сообщениями о запугивании и репрессивных мерах в отношении лиц, которые утверждают о нарушениях их прав, таких как лица, протестовавшие против принудительного выселения или неблагоприятных условий труда (статья 2, пункт 1).
Moreover, the Committee urges the State party to condemn acts of intimidation or reprisals against individuals claiming violations of their rights and to take appropriate measures against those found responsible for such actions. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник осудить акты запугивания или репрессивные меры в отношении лиц, утверждающих о нарушениях их прав, и принять надлежащие меры против тех лиц, которые, как установлено, несут ответственность за такие действия.
The Committee is concerned about reports of the spread of hate speech, including incitement to imminent violence, in the State party by right-wing movements or groups that organize racist demonstrations and rallies against foreigners and minorities, in particular against Koreans. Комиссия выражает обеспокоенность сообщениями о распространении ненавистнических высказываний, в том числе подстрекательства к неминуемому проявлению насилия в государстве-участнике правыми движениями или группами, которые организуют расистские демонстрации и митинги, направленные против иностранцев и меньшинств, в частности корейцев.
However the United Nations Convention against Corruption and regional conventions against corruption include preventive measures (e.g. accountability, transparency, and access to public information) that member States are obliged to promote. Однако в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и региональных конвенциях по борьбе с коррупцией содержатся и профилактические меры (например, подотчетность, транспарентность и доступ к общественной информации), которые государства-члены обязаны поощрять.
The 2002 Act allows the Director General of the Independent Commission against Corruption, after consultation with the DPP, to give an undertaking in writing to a person that any information he or she gives will not be used against him or her. Закон 2002 года дает право Генеральному директору Независимой комиссии по борьбе с коррупцией после консультации с генеральным прокурором давать письменное обязательство какому-либо лицу в отношении того, что любая сообщаемая им или ею информация не будет использована против него или нее.
The Committee is concerned about reports of harassment and attacks against journalists for carrying out their work, and information that lawsuits are filed against media organizations as a means of intimidation (art. 19). Комитет озабочен сообщениями о преследованиях журналистов и нападениях на них в связи с выполнением ими своих обязанностей, а также информацией о практике подач судебных исков против средств массовой информации в целях запугивания (статья 19).
UNESCO noted that the Mexican Constitution had been amended in 2012, giving the federal authorities the power to initiate procedures against or investigate and try those who committed crimes against freedom of expression and information. ЮНЕСКО отметила, что в 2012 году в Конституцию Мексики были внесены поправки, в соответствии с которыми федеральные власти наделяются полномочиями возбуждать дела и расследования в связи с преступлениями против свободы выражения мнений и информации и привлекать виновных лиц к суду.
She noted that despite the current interest in Myanmar, there had been cases of suppression against local populations protesting against mining activities and concerns that business activities may reignite ethnic conflicts. Выступающая отметила, что, несмотря на возросший в настоящее время интерес к положению в Мьянме, в этой стране имеют случаи подавления протестов местного населения, выступающего против деятельности горнодобывающих предприятий, и существуют причины для беспокойства по поводу повторного возникновения этнических конфликтов в результате предпринимательской деятельности.
The applicant had thereupon filed criminal charges against Sarrazin; the proceedings were however discontinued and the complaints against the discontinuation order were unsuccessful. Затем заявитель возбудил уголовное дело против Саррацина, которое, однако, было прекращено; обжалование распоряжения о прекращении дела успеха не имело.
The implementation of the Convention against Corruption as the only global instrument against corruption was therefore key for the realization of human rights. Поэтому осуществление Конвенции против коррупции является единственным глобально применимым инструментом ликвидации коррупции, и это является ключевым моментом в реализации прав человека.
For, for, against, for, against... За, за, против, за, против...
By my guard, I would as soon take up arms against Rome than against the Scots. Во имя Господа, я буду скорее сражаться против Рима, чем против шотландцев.
He won't use them only against me, but against all of us. Он будет действовать не против меня, а против всех нас.
Fight against those who fight against me. сражайся против тех, кто сражается против меня!
I know there's as much evidence against them as there is against my client. Я уверен, что против них найдется не меньше доказательств, чем против моего клиента.