When my son was born in 1995, this Assembly had already voted against the United States blockade against Cuba. |
Когда в 1995 году родился мой сын, Ассамблея уже проголосовала против блокады Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы. |
Although Nigeria has laws against libel and defamation of character, Government rarely applies them against members of the media. |
Хотя в Нигерии действуют законы, направленные против клеветы и дискредитации отдельных лиц, правительство лишь в редких случаях применяет их в отношении работников средств массовой информации. |
It added that high-ranking officials' declarations against journalists, rights defenders and unionists resulted in serious threats against them. |
Агентство указало также, что направленные против журналистов, правозащитников и членов профсоюзов высказывания высокопоставленных должностных лиц ведут к созданию серьезных угроз для них. |
Limiting impunity for the perpetrators of crimes against media professionals will function as an important deterrent against the repetition of these crimes. |
Борьба с безнаказанностью лиц, совершающих преступления против работников средств массовой информации, станет важным сдерживающим фактором в отношении повторного совершения таких преступлений. |
The man conspired against you, against his own kingdom. |
Этот человек сговорился против тебя и собственного королевства. |
Crowds rose against Napoleon's French forces in 1798, against the monarchy in 1881-1882, against British dominance in 1919 and 1952, against Sadat in 1977, and against Mubarak in 1986. |
Толпы восставали против французских войск Наполеона в 1798 году, против монархии в 1881-1882 годах, против британского господства в 1919 году и в 1952 году, против Садата в 1977 году, а также против Мубарака в 1986 году. |
No one has run against their incumbent and won - not Reagan against Ford, not Kennedy against Carter. |
Ещё никто успешно не баллотировался против действующего Президента - ни Рейган против Форда, ни Кеннеди против Картера. |
First against my father, then against cancer, against every stinking skitter and mech out there. |
Сперва против отца, потом против рака, против каждого вонючего скитера и меха. |
The fear spread even quicker than the virus itself... turned country against country, brother against brother, governments against their own people. |
Страх распространялся гораздо быстрее самого вируса поднимая страны против стран, брата против брата, правительства против своего народа. |
The penalty of confiscation of goods shall be applied at the court's discretion for offences against State security, against patrimonial rights and against the national economy. |
Решение о конфискации имущества применяется судом при рассмотрении им преступлений против безопасности государства, против родительских прав и против национальной экономики. |
Crimes such as those committed on that infamous day are simply horrible, heinous crimes against innocent people, against humanity, against all religions. |
Подобные преступления, как совершенные в тот трагический день, являются просто ужасными, отвратительными преступлениями против ни в чем не повинных людей, против человечества и против всех религий. |
It involves the two largest cities in France: Paris against Marseille, capital against province and north against south. |
В нем участвуют два крупнейших города Франции: Париж против Марселя, столица против провинции и север против юга. |
However, without clear-cut proofs, the retaliatory measures against the Bosnian Serbs were undertaken as well as against the Federal Republic of Yugoslavia by introducing the sanctions against it. |
Однако в условиях отсутствия явных доказательств были предприняты карательные меры против боснийских сербов, а также против Союзной Республики Югославии путем введения против нее санкций. |
Human rights education is a powerful and indispensable measure in the fight that we must all wage against discrimination, against intolerance and against racism. |
Образование в области прав человека - это могущественная и незаменимая мера в борьбе, которую все мы должны вести против дискриминации, против нетерпимости и против расизма. |
For years, the Global Criminal Tribunal at the Hague has sought charges against Silva for crimes against humanity. |
Несколько лет Всемирный уголовный трибунал в Гааге стремился обвинить Сильву в преступлениях против человечества. |
Okay, so somehow Nigel Malloy must be taking revenge against the people that testified against him. |
Хорошо, итак, Найджел Мэллой каким-то образом мстит тем, кто свидетельствовал против него. |
And as long as we fight horizontally, against life, against the winds, against what's happening to us, life is a nightmare. |
И когда мы боремся по горизонтали с жизнью, с ветрами, или против всего, что с нами случается, жизнь становится кошмаром. |
Reservations were expressed against the use of the words "actions against the debtor's assets", which in some legal systems would not be technically acceptable, as a judicial action had to be brought against a person. |
Были высказаны возражения против использования слов "действия в отношении активов должника", которые в некоторых правовых системах будут технически неприемлемыми, поскольку судебные иски должны предъявляться только к какому-либо лицу. |
Other suggestions included a universal convention against cybercrime, a convention against theft of and trafficking in cultural property and a code of conduct against terrorism. |
Было также предложено разработать всеобщую конвенцию против киберпреступности, конвенцию о хищении и обороте культурных ценностей и кодекс поведения в борьбе с терроризмом. |
As a matter of fact, it is Uganda that has a serious case to make against the Democratic Republic of the Congo because of its connivance with the rebel movements based on its territory who have been responsible for crimes against humanity committed against Ugandans. |
Более того, именно у Уганды есть серьезные претензии к Демократической Республике Конго из-за ее попустительства базирующимся на ее территории повстанческим движениям, которые несут ответственность за преступления против человечества, совершенные в отношении угандийцев. |
Minorities and ethnic and religious groups are thus protected against these three crimes, including crimes not only against people but against property. |
Таким образом, меньшинствам и религиозно-этническим группам обеспечивается защита от трех видов преступлений, включая преступления, совершаемые не только против отдельных лиц, но и против имущества. |
The complainant has at no time attempted to defend himself before the Pakistani authorities against the accusations made against him. |
Заявитель ни разу не пытался опровергнуть выдвинутые против него обвинения перед властями Пакистана. |
The Government of the Argentine Republic rejects the unfounded and offensive remarks made in that statement against its institutions and against President Nestor Kirchner. |
Настоящим правительство Аргентинской Республики отвергает необоснованные и неправомерные заявления, сделанные в этом письме против институтов и президента страны Нестора Киршнера. |
Such a vote is a vote against unilateralism, hegemony and against any one country's imposition of its policies and dictates against another through interference in their internal affairs. |
Тем самым мы проголосовали против односторонних методов, гегемонии и против попыток любой страны навязать свою политику и волю другой стране через вмешательство в ее внутренние дела. |
And as long as we fight horizontally, against life, against the winds, against what's happening to us, life is a nightmare. |
И когда мы боремся по горизонтали с жизнью, с ветрами, или против всего, что с нами случается, жизнь становится кошмаром. |