Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
In short, this is a bad draft resolution, and the United States will vote against it, as it has against similar texts in the past. Иными словами, это неудачный проект резолюции, и Соединенные Штаты будут голосовать против него, как мы поступали в отношении аналогичных проектов в прошлом.
This law, as other countries have declared, is an aggression against the international community as a whole and constitutes a dangerous experiment in world Government against which Cuba has given timely warning. Этот закон, как заявили другие страны, является агрессией против международного сообщества в целом и представляет собой особенно опасный эксперимент, когда мировое правительство выступает против Кубы, о чем Куба своевременно предупреждала.
My Government expresses its dismay that the Security Council has accepted serious accusations against the Republic of Croatia of widespread human rights violations committed against the Serbian population in the liberated territory. Мое правительство выражает тревогу в связи с тем, что Совет Безопасности принял на веру выдвинутые против Республики Хорватии серьезные обвинения в совершении широкомасштабных нарушений прав человека сербского населения на освобожденной территории.
The Parties shall cooperate in the fight against organized crime, terrorism, economic crimes, narcotics crimes, illegal trade in cultural property, offences against civil air transport and counterfeiting. Стороны будут сотрудничать в борьбе с организованной преступностью, терроризмом, экономическими преступлениями, наркобизнесом, незаконной торговлей культурными ценностями, преступлениями против воздушных судов гражданской авиации и фальшивомонетчеством.
In any event, it is noteworthy that no reprisals have been reported recently against the physical integrity of individuals or against the property of those refusing to comply. Во всяком случае следует отметить, что в конечном итоге не поступало сообщений о репрессиях против лиц или имущества тех лиц, которые отказались от внесения таких пожертвований.
Reinforcing the guarantees against all forms of discrimination, through the creation of the European Commission against Racism and Intolerance; усиление гарантий против всех форм дискриминации с помощью создания Европейской комиссии против расизма и нетерпимости;
First, even the Nuremberg Tribunal itself had established that "crimes against humanity" covered certain acts perpetrated against civilians, including those with the same nationality as the perpetrator. Во-первых, даже сам Нюрнбергский трибунал определил, что "преступления против человечности" охватывают некоторые действия, совершенные против гражданского населения, в том числе против лиц той же национальности, что и преступники.
No action has been brought against anyone before the International war crimes Tribunal despite the existence of irrefutable proof of crimes committed against Serb civilians. Ни против кого не возбуждено дел в Международном трибунале по расследованию военных преступлений, несмотря на существование неопровержимых доказательств преступлений, совершенных против сербских гражданских лиц.
The Convention signals the international community's commitment to take action against deliberate acts of violence which strike against the personnel who are working to support the United Nations efforts to promote a peaceful and secure world. Конвенция свидетельствует о приверженности международного сообщества предпринять меры против преднамеренных актов насилия против персонала, участвующего в поддержании усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мирного и безопасного мира.
Travel undertaken by staff of the Centre against Apartheid was mainly related and charged to resources provided under the Special Committee against Apartheid. Поездки сотрудников Центра против апартеида были преимущественно связаны с деятельностью Специального комитета против апартеида и финансировались за счет его ресурсов.
The Trust Fund for Publicity against Apartheid funded activities in implementation of subprogramme 3 (Publicity against apartheid) of programme 6. Деятельность, связанная с осуществлением подпрограммы З "Распространение информации против апартеида" программы 6, финансировалась за счет ресурсов Целевого фонда для распространения информации против апартеида.
The States members of the European Union would therefore vote against the draft resolution on foreign economic interests and against the draft decision on military activities. С учетом этого государства - члены Союза будут голосовать против проекта резолюции, касающегося деятельности иностранных экономических кругов, и против проекта резолюции о военной деятельности.
Economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) were imposed by the Security Council in the wake of blatant aggression against Bosnia and Herzegovina and massive violations of international law. Экономические санкции против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) были введены Советом Безопасности после вопиющей агрессии против Боснии и Герцеговины и массовых нарушений международного права.
Furthermore, it must be made clear to those who commit acts of aggression against United Nations peace-keepers that they will be adjudged guilty of crimes against the international community. Кроме того, необходимо дать ясно понять тем, кто совершает акты агрессии против миротворцев Организации Объединенных Наций, что они будут признаны виновными в преступлениях против международного сообщества.
A memorandum of understanding was signed between the Programme and the International Olympic Committee in February 1995 highlighting the importance of the theme "Sport against drugs" and the role of athletes in joining the campaign against drug abuse. В феврале 1995 года был подписан Меморандум о взаимопонимании между Программой и Международным олимпийским комитетом, подчеркнувший значение темы «Спорт против наркотиков» и роль участия спортсменов в кампании по предотвращению злоупотребления наркотическими средствами.
In view of this, it could be concluded that the allegations against the Myanmar Government of religious intolerance emanated from sources that bear ill-will against the State Law and Order Restoration Council. Следовательно, можно с полным основанием сделать вывод о том, что утверждения о религиозной нетерпимости, направленные против правительства Мьянмы, исходят из источников, враждебно настроенных по отношению к Государственному совету по восстановлению правопорядка.
The question is whether the international community is always ready to act accordingly by taking a firm stand against aggression, heinous crimes against humanity and flagrant infringements on the human rights and fundamental freedoms of millions of individuals around the globe. Вопрос состоит в том, всегда ли международное сообщество готово действовать соответствующим образом на основе решительной позиции противодействия агрессии, злостным преступлениям против человечества и грубым нарушениям прав человека и основополагающих свобод миллионов людей во всем мире.
Only two days ago the House of Representatives took the first step towards this crime in approving that bill which, among other absurdities, proposes an international blockade against Cuba, which is really directed against the whole of humanity. Только два дня тому назад Палата представителей предприняла первый шаг на пути к совершению этого преступления, утвердив законопроект, в котором наряду с прочими абсурдами предлагается сохранение международной блокады в отношении Кубы, которая по сути дела направлена против всего человечества.
We call on the world community and the international organizations to condemn the aggression by the Republic of Armenia against Azerbaijan and to institute effective political and economic sanctions against it. Мы призываем мировое сообщество и международные организации осудить агрессию Республики Армения против Азербайджана и предпринять в отношении нее действенные политические и экономические санкции.
Thus, for example, terrorism and other crimes against mankind and against international peace and security, as well as drug trafficking, could come within the court's jurisdiction. Так, например, к юрисдикции суда можно было бы отнести терроризм и другие преступления против человечества, международного мира и безопасности, а также незаконный оборот наркотиков.
Bacteria compete against each other for resources, for food, by manufacturing lethal compounds that they direct against each other. Бактерии конкурируют друг с другом за ресурсы, за пищу, производя смертельные вещества, направляемые против друг друга.
This has enabled the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, during his statement to the Special Committee against Apartheid in the United Nations General Assembly Hall on 24 September last, to call for the lifting of the economic sanctions against South Africa. Это позволило Президенту Африканского национального конгресса (АНК) г-ну Нельсону Манделе в своем выступлении 24 сентября с.г. в Специальном комитете против апартеида, заседавшем в зале Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, призвать к снятию экономических санкций в отношении Южной Африки.
(b) The safety of personnel engaged under the United Nations banner and the types of sanctions that could be taken against those responsible for attacks against such personnel. Ь) безопасность персонала миссий и характер санкций, которые могут быть применены против участников нападений на персонал, действующий под флагом Организации Объединенных Наций.
However, it must be noted that the Penal Code attaches great importance to offences against the State and its organization and security, as well as against public order and socialist property. При этом приходится констатировать, что значительная часть статей этого кодекса посвящена нарушениям, направленным против государственного строя национальной безопасности, общественного порядка и социалистической собственности.
The commission, for political or social purposes, of any act of coercion against private individuals or a social class or against the property of the State or any public entity. Совершение по политическим или социальным мотивам каких-либо принудительных действий, направленных против отдельных лиц, общественной группы, государственного имущества или государственной организации...