| The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength. | В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы. |
| In the Soviet Union, they actually enforce the laws against... against it. | В Советском Союзе вообще-то принимают законы против... против этого. |
| The clan that stands against one of us stands against us all. | Клан, который выступает против одного из нас, выступает против всех. |
| Man against man, wolf against wolf. | Человек против человека, волк против волка. |
| Crimes against humanity are also no longer dependent on their linkage to crimes against peace or war crimes. | Преступления против человечности также уже более не зависят от их увязки с преступлениями против мира или военными преступлениями. |
| We regard such measures as acts of aggression against the sovereignty of other States and against freedom of trade and navigation. | Мы считаем, что такие меры являются актом агрессии против суверенитета других государств и против свободы торговли и судоходства. |
| The war against Japanese invasion was the first national liberation war waged by the Chinese people against foreign invaders in modern history that ended in complete victory. | Война против японского вторжения была первой в современной истории войной китайского народа против иностранных захватчиков, которая закончилась полной победой. |
| He hoped that delegations would vote against the draft resolution and thus take a stand against the politicization of human rights problems and mechanisms. | Вот почему представитель Судана надеется, что делегации проголосуют против данного проекта резолюции, выступая также против политизации проблем и механизмов в области прав человека. |
| Let it be clear that the Helms-Burton bill is not directed only against Cuba but also against humanity. | Следует ясно заявить, что закон Хелмса-Бертона направлен не только против Кубы, но и против всего человечества. |
| We don't know how many of them are holdin' grudges against us or against each other. | Мы не знаем, сколько из них затаили зло на нас или друг против друга. |
| We can't keep a minor for treatment against his parents' will, especially when that treatment goes against their religious beliefs. | Мы не можем оставить на лечение несовершеннолетнего, если его родители против, особенно когда это лечение идёт вразрез с их религиозными убеждениями. |
| Croatia reserves the right to act with all appropriate means against any military involvement from its sovereign territory against the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Хорватия резервирует за собой право принять все надлежащие меры к недопущению любой военной интервенции, производимой с ее суверенной территории против Республики Боснии и Герцеговины. |
| He argues that the articles of the Convention against Torture must be interpreted in such a way as to give the most effective protection against torture. | Он заявляет, что положения Конвенции против пыток должны толковаться таким образом, чтобы это обеспечивало максимально эффективную защиту от пыток. |
| Our common victory against the only system to be declared a crime against humanity since the defeat of nazism is in sight. | Наша общая победа, одержанная над единственной системой, которая была объявлена преступлением против человечества после победы над нацизмом, уже видна. |
| Among the criminal acts against humanity and international law, the criminal act of war crimes against the civilian population has a special place. | Особое место среди преступлений против человечности и нарушений международного права занимают такие преступные деяния, как военные преступления в отношении гражданского населения. |
| Cuban military policy does not provide for the use of mines against the country's own people, much less against those of other States. | Военная концепция Кубы не предусматривает применение этих средств против гражданского населения страны, тем более против других государств. |
| A number of delegations emphasized that crimes against humanity could be committed against any civilian population, in contrast to the traditional notion of war crimes. | Несколько делегаций особо подчеркнули, что преступления против человечности могут совершаться против любого гражданского населения в отличие от традиционного понятия военных преступлений. |
| Provisions relating to offences against morality and offences against liberty are included in the Penal Code in Finland. | Уголовный кодекс Финляндии содержит положения, касающиеся преступлений против нравственности и преступлений против основных свобод. |
| In this regard, the Special Committee against Apartheid and the Centre against Apartheid deserve special mention. | В этой связи особого упоминания заслуживают Специальный комитет против апартеида и Центр против апартеида. |
| The House of Valois against the House of Bourbon, brothers against brothers... | Династия Валуа против династии Бурбонов братья против братьев... |
| Director, the initial raid against Bin-Khalid was prompted by reports that he was planning multiple attacks against the United States. | Директор, первоначальный рейд против бин Халида был основан на информации о том, что он планировал многочисленные теракты против США. |
| You will be against all but against me. | Ты против всех, а значит, и против меня. |
| A vote today against our American athletes participating in these Olympics is a vote against tyranny. | Голос, отданный сегодня против участия американских атлетов в этих Олимпийских играх - это голос против тирании. |
| In those conditions, the struggle by the working class against the designs of employers and Government went hand in hand with the fight against colonial oppression. | В этих условиях борьба трудящихся против намерений предпринимателей и правительств сопровождается борьбой против колониального угнетения. |
| A new law against drugs and psychotropic substances was enacted in 1993, encompassing effective measures against the widening scope of the drug menace. | В 1993 году был принят новый закон против наркотиков и психотропных веществ, предусматривающий эффективные меры против расширения наркоугрозы. |