The State and citizens should come forward against forms and types of radicalism, extremism and terrorism as a united team. |
Государство и граждане должны единым фронтом выступить против всех форм и проявлений радикализма, экстремизма и терроризма. |
In January 2012, Australia and Norway eased targeted sanctions against the former military leaders of Myanmar. |
В январе 2012 года Австралия и Норвегия ослабили адресные санкции против бывшего военного руководства Мьянмы. |
At the individual level, it is also important to remember the responsibility of each individual citizen to speak out against human rights violations. |
На уровне отдельных людей важно также помнить об обязанности каждого гражданина выступать против нарушений прав человека. |
These attacks, usually perpetrated against Government institutions, resulted in significant child casualties. |
Эти нападения, обычно направленные против государственных учреждений, привели к значительному числу жертв среди детей. |
Twenty-five years since the entry into force of the Convention against Torture, this cruel and dehumanizing practice remains pervasive. |
Несмотря на то что Конвенция против пыток вступила в силу 25 лет назад, эта жестокая и бесчеловечная практика по-прежнему повсеместно применяется. |
The doctrine extends to suits filed against a public official for acts performed in the discharge of official duties. |
Действие этой концепции распространяется на иски, подаваемые против должностных лиц государства в связи с деяниями, совершенными при исполнении ими служебных обязанностей. |
The current lack of data should not be used as an argument against future monitoring. |
Отсутствие соответствующих данных в настоящий момент не должно использоваться как аргумент против проведения мониторинга в будущем. |
During the consultations no technical objections against the recognition of the competence of the Committee were raised. |
В ходе консультаций технических возражений против признания компетенции Комитета выражено не было. |
The United Nations Office on Drugs and Crime communicates regularly with the Group of States against Corruption. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на регулярной основе поддерживает коммуникацию с Группой государств против коррупции. |
A Sports Heroes Walk against HIV/AIDS took place in South Africa in 2010 with over 30,000 participants. |
В 2010 году в Южной Африке прошел Марш героев спорта против ВИЧ/СПИДа. |
Furthermore, private individuals or organizations may exercise pressure with the purpose of converting people against their will. |
Кроме этого, частные лица либо организации могут оказывать давление с целью обратить людей в свою религию против их воли. |
According to the Convention against Corruption, |
В связи с принятием Конвенции против коррупции было высказано следующее: |
Others came to the Office after receiving such complaints against them. |
Другие обратились в Канцелярию уже после получения против них таких жалоб. |
Examples are also given of sanctions against a popular credit bank and a post office savings bank. |
Кроме того, приводятся примеры санкций против популярного кредитного банка и почтового сберегательного банка. |
The international instruments relating to war crimes, genocide and crimes against humanity have not yet been ratified by Madagascar. |
Мадагаскар пока не ратифицировал международные документы, касающиеся военных преступлений, геноцида и преступлений против человечности. |
He recommended the lifting of targeted sanctions against Liberia while keeping in place the arms embargo on non-State actors. |
Он рекомендовал отменить целенаправленные санкции против Либерии, сохранив при этом эмбарго на поставки оружия в отношении негосударственных субъектов. |
She described the situation as serious and deplored the persistent use of helicopters and heavy artillery against civilians. |
Она охарактеризовала ситуацию как серьезную и выразила сожаление по поводу постоянного использования вертолетов и тяжелой артиллерии против гражданских лиц. |
The revised Penal Code appears to increase the severity of punishments for people charged with acts against national security. |
Как представляется, пересмотренный Уголовный кодекс усиливает жестокость наказаний лиц, обвиняемых в совершении актов, направленных против национальной безопасности. |
United Nations Radio also covered several events commemorating the International Day against Nuclear Tests. |
Радиослужба Организации Объединенных Наций освещала также несколько мероприятий, приуроченных к Международному дню действий против ядерных испытаний. |
MONUSCO, in cooperation with the African Union, will also support regional initiatives against LRA. |
МООНСДРК в сотрудничестве с Африканским союзом также будет поддерживать региональные инициативы, направленные против ЛРА. |
In 2007, the National Agenda for the Fight against Assets Laundering and Terrorism Funding was created. |
В 2007 году была разработана Национальная повестка дня по борьбе против отмывания финансовых активов и против финансирования терроризма. |
While no violations have been reported in Uganda since 2006, Uganda continued military operations against LRA in the region. |
Хотя в Уганде с 2006 года не было зарегистрировано никаких нарушений, эта страна продолжала проводить в регионе военные операции против ЛРА. |
The Republic of Azerbaijan expresses its strong protest against the warlike gesture of Armenia and the irresponsible rhetoric of its leadership. |
Республика Азербайджан заявляет самый решительный протест против этого воинственного жеста Армении и безответственной риторики ее руководства. |
At the 2005 World Summit, Belarus spoke in favour of a global partnership against slavery and human trafficking. |
На Всемирном саммите 2005 года Беларусь выступила в поддержку установления глобального партнерства против рабства и торговли людьми. |
Except for the Committee against Torture, the experience of treaty bodies with an inquiry procedure is limited. |
За исключением Комитета против пыток, опыт договорных органов в сфере применения процедуры расследования ограничен. |