| The State and citizens should come forward against forms and types of radicalism, extremism and terrorism as a united team. | Государство и граждане должны единым фронтом выступить против всех форм и проявлений радикализма, экстремизма и терроризма. |
| In January 2012, Australia and Norway eased targeted sanctions against the former military leaders of Myanmar. | В январе 2012 года Австралия и Норвегия ослабили адресные санкции против бывшего военного руководства Мьянмы. |
| At the individual level, it is also important to remember the responsibility of each individual citizen to speak out against human rights violations. | На уровне отдельных людей важно также помнить об обязанности каждого гражданина выступать против нарушений прав человека. |
| These attacks, usually perpetrated against Government institutions, resulted in significant child casualties. | Эти нападения, обычно направленные против государственных учреждений, привели к значительному числу жертв среди детей. |
| Twenty-five years since the entry into force of the Convention against Torture, this cruel and dehumanizing practice remains pervasive. | Несмотря на то что Конвенция против пыток вступила в силу 25 лет назад, эта жестокая и бесчеловечная практика по-прежнему повсеместно применяется. |
| The doctrine extends to suits filed against a public official for acts performed in the discharge of official duties. | Действие этой концепции распространяется на иски, подаваемые против должностных лиц государства в связи с деяниями, совершенными при исполнении ими служебных обязанностей. |
| The current lack of data should not be used as an argument against future monitoring. | Отсутствие соответствующих данных в настоящий момент не должно использоваться как аргумент против проведения мониторинга в будущем. |
| During the consultations no technical objections against the recognition of the competence of the Committee were raised. | В ходе консультаций технических возражений против признания компетенции Комитета выражено не было. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime communicates regularly with the Group of States against Corruption. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на регулярной основе поддерживает коммуникацию с Группой государств против коррупции. |
| A Sports Heroes Walk against HIV/AIDS took place in South Africa in 2010 with over 30,000 participants. | В 2010 году в Южной Африке прошел Марш героев спорта против ВИЧ/СПИДа. |
| Furthermore, private individuals or organizations may exercise pressure with the purpose of converting people against their will. | Кроме этого, частные лица либо организации могут оказывать давление с целью обратить людей в свою религию против их воли. |
| According to the Convention against Corruption, | В связи с принятием Конвенции против коррупции было высказано следующее: |
| Others came to the Office after receiving such complaints against them. | Другие обратились в Канцелярию уже после получения против них таких жалоб. |
| Examples are also given of sanctions against a popular credit bank and a post office savings bank. | Кроме того, приводятся примеры санкций против популярного кредитного банка и почтового сберегательного банка. |
| The international instruments relating to war crimes, genocide and crimes against humanity have not yet been ratified by Madagascar. | Мадагаскар пока не ратифицировал международные документы, касающиеся военных преступлений, геноцида и преступлений против человечности. |
| He recommended the lifting of targeted sanctions against Liberia while keeping in place the arms embargo on non-State actors. | Он рекомендовал отменить целенаправленные санкции против Либерии, сохранив при этом эмбарго на поставки оружия в отношении негосударственных субъектов. |
| She described the situation as serious and deplored the persistent use of helicopters and heavy artillery against civilians. | Она охарактеризовала ситуацию как серьезную и выразила сожаление по поводу постоянного использования вертолетов и тяжелой артиллерии против гражданских лиц. |
| The revised Penal Code appears to increase the severity of punishments for people charged with acts against national security. | Как представляется, пересмотренный Уголовный кодекс усиливает жестокость наказаний лиц, обвиняемых в совершении актов, направленных против национальной безопасности. |
| United Nations Radio also covered several events commemorating the International Day against Nuclear Tests. | Радиослужба Организации Объединенных Наций освещала также несколько мероприятий, приуроченных к Международному дню действий против ядерных испытаний. |
| MONUSCO, in cooperation with the African Union, will also support regional initiatives against LRA. | МООНСДРК в сотрудничестве с Африканским союзом также будет поддерживать региональные инициативы, направленные против ЛРА. |
| In 2007, the National Agenda for the Fight against Assets Laundering and Terrorism Funding was created. | В 2007 году была разработана Национальная повестка дня по борьбе против отмывания финансовых активов и против финансирования терроризма. |
| While no violations have been reported in Uganda since 2006, Uganda continued military operations against LRA in the region. | Хотя в Уганде с 2006 года не было зарегистрировано никаких нарушений, эта страна продолжала проводить в регионе военные операции против ЛРА. |
| The Republic of Azerbaijan expresses its strong protest against the warlike gesture of Armenia and the irresponsible rhetoric of its leadership. | Республика Азербайджан заявляет самый решительный протест против этого воинственного жеста Армении и безответственной риторики ее руководства. |
| At the 2005 World Summit, Belarus spoke in favour of a global partnership against slavery and human trafficking. | На Всемирном саммите 2005 года Беларусь выступила в поддержку установления глобального партнерства против рабства и торговли людьми. |
| Except for the Committee against Torture, the experience of treaty bodies with an inquiry procedure is limited. | За исключением Комитета против пыток, опыт договорных органов в сфере применения процедуры расследования ограничен. |