| Her delegation also noted with interest the proposal by Mr. Sean Murphy on the topic of crimes against humanity. | Делегация страны оратора также с интересом относится к предложению г-на Шона Мерфи по теме «Преступления против человечности». |
| Concerning the topic of crimes against humanity, customary international law provided a sufficiently clear understanding of what constituted such a crime. | Что касается темы «Преступления против человечности», то международное обычное право дает достаточно четкое понимание того, что представляют собой эти преступления. |
| His Government would continue to engage in joint endeavours to fight against all forms of terrorism and maintain international peace and security. | Его правительство будет продолжать участвовать в совместных мероприятиях по борьбе против всех форм терроризма и поддержанию международного мира и безопасности. |
| Her Government opposed selective initiatives against developing countries to further the hegemonic interests of certain Powers. | Правительство Кубы выступает против избирательных инициатив в отношении развивающихся стран, имеющих целью расширение гегемонистских интересов некоторых держав. |
| It had enacted several laws against terrorism, trafficking in persons and drugs. | Страна приняла несколько законов, направленных против терроризма, торговли людьми и незаконного оборота наркотиков. |
| Other States were invited to join the initiative, which would continue within the framework of the Convention against Transnational Organized Crime. | Другим государствам предлагается присоединиться к данной инициативе, которая будет осуществляться в рамках Конвенции против транснациональной организованной преступности. |
| Consistent prosecution, either domestically or internationally, was the most effective tool for combating crimes against humanity. | Последовательное судебное преследование на национальном или международном уровне является наиболее эффективным орудием борьбы с преступлениями против человечности. |
| The application of arbitrary unilateral economic sanctions against developing countries as an instrument of foreign policy was cause for serious concern. | Серьезную обеспокоенность вызывают случаи применения произвольных односторонних экономических санкций против развивающихся стран в качестве инструмента внешней политики. |
| The arbitrator later issued a Final Arbitration Award against the respondent, comprising damages, interests and costs. | Впоследствии арбитр вынес окончательное арбитражное решение против ответчика, обязав того возместить убытки с процентами и оплатить арбитражные издержки. |
| Civilian protests against the demolition were met by force by the occupying army, causing injury to several people. | Оккупационная армия силой разогнала гражданские протесты против этих разрушений, в результате чего несколько человек получили ранения. |
| It was therefore important that the entire international community remain mobilized against that practice. | Поэтому важно, чтобы все международное сообщество направляло все свои усилия против такой деятельности. |
| Mr. Grossman (Chair, Committee against Torture) said that objectivity and impartiality were ensured through transparency. | Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) говорит, что объективность и беспристрастность диалога обеспечивается благодаря транспарентности. |
| Indeed, the Libyan people, having revolted against injustice, could not accept any further human rights violations. | Ведь народ Ливии, восстав против несправедливости, не может мирится с какими-либо новыми нарушениями прав человека. |
| The evidence of crimes against humanity had been put forward by several independent reports. | В нескольких независимых докладах приведены доказательства совершения преступлений против человечности. |
| Her delegation thus found the draft amendment redundant and would vote against it. | Поэтому делегация ее страны считает проект поправки излишним и будет голосовать против него. |
| It could not accept such double standards and would therefore vote against it. | Страна оратора не может принять такие двойные стандарты и поэтому будет голосовать против него. |
| As such, Bangladesh had supported the draft amendments put forward earlier and voted against the resolution as a whole. | По этой причине Бангладеш поддержала выдвинутые ранее проекты поправок и голосовала против резолюции в целом. |
| Dialogue and cooperation should prevail in human rights issues, and Cameroon was opposed to unilateral measures against countries. | Диалог и сотрудничество должны превалировать в вопросах прав человека, и Камерун не поддерживает односторонние меры против стран. |
| The sponsors had themselves committed human rights violations, but no resolutions had been drafted against them. | Авторы сами нарушали права человека, но против них никаких резолюций не составлялось. |
| The draft resolution represented the opposite, and Cuba would therefore vote against it. | Этот проект резолюции представляет противоположный подход, и Куба будет голосовать против него. |
| Had his delegation been present, it would have voted against it. | Если бы его делегация присутствовала во время голосования, она проголосовала бы против. |
| Her delegation urged Member States to vote against the draft resolution and avoid the use of human rights as a political tool. | Ее делегация настоятельно призывает государства-члены голосовать против проекта резолюции и избегать использования прав человека в качестве политического инструмента. |
| States should also shoulder the responsibility for preventing acts of provocation against religious and cultural symbols. | Государства должны также выполнять возложенную на них ответственность за предотвращение провокационных действий, направленных против религиозной и культурной символики. |
| The plaintiff was therefore able to continue with its claim in court against the defendants. | В соответствии с этим истцу было разрешено продолжать разбирательство против ответчиков в суде. |
| That comparison was important for understanding the true motives behind the sponsorship of the draft resolution against his country. | Это сравнение важно для понимания истинных мотивов авторов этого проекта резолюции, направленного против его страны. |