Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Противодействия

Примеры в контексте "Against - Противодействия"

Примеры: Against - Противодействия
Design a security system to protect against the threat. З. Разработка концепции системы обеспечения безопасности в целях противодействия угрозе.
The Terrorism Prevention Branch and its Global Programme against Money-Laundering continued to provide assistance to countries in the legal and related aspects of counter-terrorism. Сектор по предупреждению преступности и его Глобальная программа противодействия отмыванию денег продолжали оказывать помощь странам в юридическом и смежных аспектах борьбы с терроризмом.
The Committee also calls on the State party to sensitize legal personnel, including the judiciary, to international norms against racial discrimination. Комитет также призывает государство-участник повысить осведомленность юридического персонала, включая персонал судебной системы, о международных нормах противодействия расовой дискриминации.
Egypt took such steps on a regular basis, and decisive measures were taken against such activities. Египет предпринимает такие шаги на регулярной основе, а также принимаются решительные меры противодействия такой деятельности.
I hope that these recommendations, among others, will serve as a road map for action against reprisals. Надеюсь, что наряду с прочими эти рекомендации послужат дорожной картой для противодействия репрессиям.
We acknowledge the level of progress being made globally as far as advocacy against violence is concerned. Мы признаем, что в глобальном масштабе достигнут прогресс в деле противодействия насилию.
The national strategy against money-laundering was put into practice by 20 public institutions through an action plan for the period 2014-2017. Национальная стратегия противодействия отмыванию денежных средств осуществляется силами 20 публичных учреждений на основе плана действий на 2014-2017 годы.
The Centres of Excellence initiative supports the reinforcement of the Institutional capacity needed to fight against the risk. Инициатива по созданию центров передового опыта способствует укреплению институционального потенциала, необходимого для противодействия этой опасности.
Of specific relevance is the former Bill by which to contribute to the global response to the fight against gender-based violence. Особенно значимым является вышеупомянутый законопроект, который вносит вклад в глобальные меры противодействия насилию по признаку пола.
(b) A programme of action against tuberculosis in criminal correctional facilities and detention centres, 2007-2011. Ь) Программа противодействия заболеванию туберкулезом в учреждениях исполнения наказаний и следственных изоляторах Государственной уголовно-исполнительной службы Украины на 2007-2011 годы.
The legal regime against terrorism will continue to be strengthened in line with relevant treaties and conventions. С учетом положений соответствующих договоров и конвенций будет продолжена работа по укреплению правового режима противодействия терроризму.
Awareness-raising campaigns will also be prepared, including workshops and seminars against trafficking in persons. Будут также организованы информационно - пропагандистские кампании, в том числе практикумы и семинары по вопросам противодействия торговле людьми.
He agreed with the Special Rapporteur that the best safeguard against racism and discrimination was educating young people. Он согласен с ним в том, что наилучшим средством противодействия расизму и дискриминации является воспитание молодежи.
Israelis need to be assured that their security will not be compromised by failure to act decisively against terror. Израильтян же необходимо заверить в том, что их безопасность не будет поставлена под угрозу из-за отсутствия решительного противодействия террору.
A universal convention on international terrorism could become an effective basis for joint counteraction against the threat of terrorism. Эффективной основой для совместного противодействия угрозе терроризма может стать всеобъемлющая конвенция о международном терроризме.
One of the texts the Congress adopted was the All-Ukraine Declaration against Violence. Конгрессом, в частности, была принята Всеукраинская декларация противодействия насилию.
Only thus will it be possible to foresee a successful campaign against terrorism. Только при таких условиях можно прогнозировать успех глобальной кампании противодействия терроризму.
Another key feature of Brazil's counter-terrorism policy is the effective operation of mechanisms against the financing of terrorism and related crimes. Другой ключевой особенностью политики Бразилии в области борьбы с терроризмом является эффективная деятельность механизмов противодействия финансированию терроризма и связанных с ним преступлений.
CEDAW also urged Serbia to adopt a draft National Plan against Human Trafficking. Кроме того, КЛДЖ призвал Сербию разработать проект Национального плана противодействия торговле людьми.
Call screening is another countermeasure against unsolicited calls. Call Screening - ещё одна мера противодействия нежелательным звонкам.
He said the government would strengthen the legislation against discrimination to prohibit any insult to any group of people. По его словам, правительство одновременно усилит антидискриминационное законодательство для противодействия оскорблениям в адрес любой группы людей.
This prompt and sustained "collective action" against North Korean aggression gained United Nations objectives through the Korean Armistice Agreement. В результате оперативного и систематического "коллективного противодействия" северокорейской агрессии были достигнуты цели Организации Объединенных Наций на основании Соглашения о перемирии в Корее.
We pioneered the Law of the Sea; we produced the first system against nuclear weapons, with the Treaty of Tlatelolco. Мы были первопроходцами в области морского права; принятием Договора Тлателолко мы создали первую систему противодействия ядерному оружию.
What it has adopted is a principled stand against States which sponsor terrorism. Принятые им решения отражают принципиальную позицию противодействия государствам, которые поддерживают терроризм.
They will also provide a basis for more effective action against the HIV/AIDS pandemic and its corrosive effects on children's rights. Это станет основой для повышения эффективности мер противодействия пандемии ВИЧ/СПИДа и их пагубному воздействию на права детей.