Design a security system to protect against the threat. |
З. Разработка концепции системы обеспечения безопасности в целях противодействия угрозе. |
The Terrorism Prevention Branch and its Global Programme against Money-Laundering continued to provide assistance to countries in the legal and related aspects of counter-terrorism. |
Сектор по предупреждению преступности и его Глобальная программа противодействия отмыванию денег продолжали оказывать помощь странам в юридическом и смежных аспектах борьбы с терроризмом. |
The Committee also calls on the State party to sensitize legal personnel, including the judiciary, to international norms against racial discrimination. |
Комитет также призывает государство-участник повысить осведомленность юридического персонала, включая персонал судебной системы, о международных нормах противодействия расовой дискриминации. |
Egypt took such steps on a regular basis, and decisive measures were taken against such activities. |
Египет предпринимает такие шаги на регулярной основе, а также принимаются решительные меры противодействия такой деятельности. |
I hope that these recommendations, among others, will serve as a road map for action against reprisals. |
Надеюсь, что наряду с прочими эти рекомендации послужат дорожной картой для противодействия репрессиям. |
We acknowledge the level of progress being made globally as far as advocacy against violence is concerned. |
Мы признаем, что в глобальном масштабе достигнут прогресс в деле противодействия насилию. |
The national strategy against money-laundering was put into practice by 20 public institutions through an action plan for the period 2014-2017. |
Национальная стратегия противодействия отмыванию денежных средств осуществляется силами 20 публичных учреждений на основе плана действий на 2014-2017 годы. |
The Centres of Excellence initiative supports the reinforcement of the Institutional capacity needed to fight against the risk. |
Инициатива по созданию центров передового опыта способствует укреплению институционального потенциала, необходимого для противодействия этой опасности. |
Of specific relevance is the former Bill by which to contribute to the global response to the fight against gender-based violence. |
Особенно значимым является вышеупомянутый законопроект, который вносит вклад в глобальные меры противодействия насилию по признаку пола. |
(b) A programme of action against tuberculosis in criminal correctional facilities and detention centres, 2007-2011. |
Ь) Программа противодействия заболеванию туберкулезом в учреждениях исполнения наказаний и следственных изоляторах Государственной уголовно-исполнительной службы Украины на 2007-2011 годы. |
The legal regime against terrorism will continue to be strengthened in line with relevant treaties and conventions. |
С учетом положений соответствующих договоров и конвенций будет продолжена работа по укреплению правового режима противодействия терроризму. |
Awareness-raising campaigns will also be prepared, including workshops and seminars against trafficking in persons. |
Будут также организованы информационно - пропагандистские кампании, в том числе практикумы и семинары по вопросам противодействия торговле людьми. |
He agreed with the Special Rapporteur that the best safeguard against racism and discrimination was educating young people. |
Он согласен с ним в том, что наилучшим средством противодействия расизму и дискриминации является воспитание молодежи. |
Israelis need to be assured that their security will not be compromised by failure to act decisively against terror. |
Израильтян же необходимо заверить в том, что их безопасность не будет поставлена под угрозу из-за отсутствия решительного противодействия террору. |
A universal convention on international terrorism could become an effective basis for joint counteraction against the threat of terrorism. |
Эффективной основой для совместного противодействия угрозе терроризма может стать всеобъемлющая конвенция о международном терроризме. |
One of the texts the Congress adopted was the All-Ukraine Declaration against Violence. |
Конгрессом, в частности, была принята Всеукраинская декларация противодействия насилию. |
Only thus will it be possible to foresee a successful campaign against terrorism. |
Только при таких условиях можно прогнозировать успех глобальной кампании противодействия терроризму. |
Another key feature of Brazil's counter-terrorism policy is the effective operation of mechanisms against the financing of terrorism and related crimes. |
Другой ключевой особенностью политики Бразилии в области борьбы с терроризмом является эффективная деятельность механизмов противодействия финансированию терроризма и связанных с ним преступлений. |
CEDAW also urged Serbia to adopt a draft National Plan against Human Trafficking. |
Кроме того, КЛДЖ призвал Сербию разработать проект Национального плана противодействия торговле людьми. |
Call screening is another countermeasure against unsolicited calls. |
Call Screening - ещё одна мера противодействия нежелательным звонкам. |
He said the government would strengthen the legislation against discrimination to prohibit any insult to any group of people. |
По его словам, правительство одновременно усилит антидискриминационное законодательство для противодействия оскорблениям в адрес любой группы людей. |
This prompt and sustained "collective action" against North Korean aggression gained United Nations objectives through the Korean Armistice Agreement. |
В результате оперативного и систематического "коллективного противодействия" северокорейской агрессии были достигнуты цели Организации Объединенных Наций на основании Соглашения о перемирии в Корее. |
We pioneered the Law of the Sea; we produced the first system against nuclear weapons, with the Treaty of Tlatelolco. |
Мы были первопроходцами в области морского права; принятием Договора Тлателолко мы создали первую систему противодействия ядерному оружию. |
What it has adopted is a principled stand against States which sponsor terrorism. |
Принятые им решения отражают принципиальную позицию противодействия государствам, которые поддерживают терроризм. |
They will also provide a basis for more effective action against the HIV/AIDS pandemic and its corrosive effects on children's rights. |
Это станет основой для повышения эффективности мер противодействия пандемии ВИЧ/СПИДа и их пагубному воздействию на права детей. |