| It also urged Governments to take appropriate action against persons falling under the United Nations sanctions regime. | Он настоятельно призвал также правительства принять соответствующие меры против лиц, подпадающих под действие режима санкций Организации Объединенных Наций. |
| Colonel Ndala was a respected commander of the armed forces who played a key role in operations against the M23. | Полковник Ндала был уважаемым командиром вооруженных сил, который играл ключевую роль в операциях против «М23». |
| MONUSCO is currently supporting planned operations of the Congolese armed forces against FDLR in Fizi territory. | МООНСДРК поддерживает спланированные конголезскими вооруженными силами операции против ДСОР в территории Физи. |
| Offensive operations against FDLR are in an advanced stage of planning. | Наступательные операции против ДСОР находятся на продвинутой стадии планирования. |
| MONUSCO is also supporting armed forces operations currently under way against FRPI in South Irumu. | МООНСДРК также поддерживает нынешние операции вооруженных сил против ПФСИ в Южном Ируму. |
| In practice, it is the issue of an unprovoked act of aggression against Ukraine on the part of the Russian Federation. | По существу, речь идет о неспровоцированном акте агрессии против Украины со стороны Российской Федерации. |
| The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. | Отсутствие в Ливии законодательства об уголовной ответственности за преступления против человечности само по себе не превращает дело в приемлемое к производству в Суде. |
| Weapons continue to flow into the country and are used indiscriminately against civilians. | В страну продолжает поступать оружие, которое без разбора применяется против мирных граждан. |
| We reject all forms of terrorism and will fight against the scourge of revenge killing in our land. | Мы отвергаем все формы терроризма и будем бороться против бедствия убийств в порядке мести на нашей земле. |
| We will uphold international humanitarian laws, including treating prisoners humanely, even as the Assad regime engages in crimes against humanity and ignores international obligations. | Мы будем поддерживать нормы международного гуманитарного права, в том числе гуманное обращение с заключенными, даже несмотря на то, что режим Асада совершает преступления против человечности и игнорирует международные обязательства. |
| It expects her to show courage in setting out the facts and to inform Syria of the accusations made against it. | Сирия надеется, что Специальный представитель проявит мужество в изложении фактов и информирует Сирию о выдвинутых против нее обвинениях. |
| The Court of Justice also exercises jurisdiction in criminal cases against political office holders and in disputes between State officials and the State. | К юрисдикции Высокого суда относятся помимо этого уголовные дела, возбужденные против лиц, занимающих политические должности, а также споры между государственными служащими и государством. |
| Need for risk mitigation became higher where entire contract payment was made on submission of shipping documents against Letter of Credit. | Необходимость в снижении рисков возрастала в тех случаях, когда оплата по контракту в полном объеме производилась по аккредитиву против представления товарно-транспортных документов. |
| Second, the second-highest number of treaty-based ISDS cases were brought against host countries in 2014. | Во-вторых, в 2014 году против принимающих стран было подано второе по величине количество исков в рамках УСИГ на базе договоров. |
| On the same day, in Bamako, more than 40 civil society groups jointly protested against the content of the draft agreement. | В тот же день в Бамако свыше 40 групп гражданского общества совместно выступили с протестом против содержания проекта соглашения. |
| In late October, in Rutshuru territory, FARDC commenced operations against Mayi-Mayi Nyatura elements. | В конце октября в территории Рутшуру ВСДРК начали проводить операции против группы «майи-майи» под командованием Ньятуры. |
| Pursuing robust military action against foreign and Congolese armed groups remains essential. | Проведение решительных военных действий против иностранных и конголезских вооруженных групп по-прежнему имеет существенное значение. |
| Opposition leaders are often prosecuted swiftly and sentenced harshly, while cases against security forces receive far less investigative and judicial follow-up. | Нередки случаи, когда лидерам оппозиции быстро предъявляются уголовные обвинения и выносятся суровые приговоры, притом что дела против служащих силовых структур ведутся гораздо более вяло и на этапе расследования, и на этапе рассмотрения в суде. |
| The following case study shows the impact on consumers of an enforcement action against an abuse of dominance. | Приводимое ниже тематическое исследование позволяет получить представление о последствиях, которые могут иметь в плане защиты прав потребителей меры правоприменительного характера против злоупотреблений доминирующим положением. |
| I don't have a prejudice against foreign workers. | У меня нет предрассудков против иностранных рабочих. |
| There was much argument for and against the bill. | Было много доводов и за, и против законопроекта. |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | Те, кто живёт в этой стране, не могут высказываться против своих лидеров. |
| The company has hard and fast rules against lateness. | У компании жесткие правила против опозданий. |
| Four-fifths of all the members were against the plan. | Четыре пятых всех участников были против плана. |
| Not all of us are against her idea. | Не все из нас против её идеи. |