| The prosecution obviously has evidence against my client. | У обвинения, очевидно, есть доказательства против моего клиента. |
| Some girls filed complaints against him. | Фредди говорит, против него написали жалобы несколько студенток. |
| They want Chumhum to see us arguing against internet freedom. | Они хотят, чтобы Чамхам увидел, как мы приводим доводы против свободы в интернете. |
| The point is blatant aggression against a sovereign nation cannot go unanswered. | Смысл в том, что вопиющая агрессия против суверенного народа не может остаться без ответа. |
| And intimate one-on-one to help ease the protests against us. | И интимная один на один, чтобы помочь облегчить протестами против нас. |
| I've nothing against you personally. | Лично у меня, нет ничего против вас. |
| No action was taken by police against the Janjaweed. | Никаких мер против этих формирований «джанджавид» полиция не принимала. |
| The Committee against Torture was a specialized body and should therefore consider only specific reports. | По его мнению, Комитет против пыток является специализированным органом и поэтому должен на этом основании рассматривать отдельные доклады. |
| That consideration alone militated against any extensive process of checking and referral. | Уже одно только это соображение говорит против какого бы то ни было обстоятельного процесса выверки и наведения справок. |
| This worrying trend suggests the institutionalization of acts against defenders. | Эта тревожная тенденция позволяет предположить, что действия против правозащитников имеют институциональный характер. |
| Reported violations against defenders relate to arrest, imprisonment and ill-treatment in detention. | В число сообщенных нарушений против правозащитников входят аресты, случаи тюремного заключения и жестокого обращения в периоды содержания под стражей. |
| Monsanto brought an action against Schmeiser for patent infringement. | Фирма Монсанто возбудила в суде дело против Шмайсера за нарушение патентных прав. |
| Four situations illustrate where an allegation of complicity might arise against a company. | Четыре ситуации являются примерами тех случаев, когда против компании может быть выдвинуто обвинение в соучастии. |
| This sometimes results in constitutional and legal guarantees against discrimination not being fully implemented. | Это иногда приводит к тому, что конституционные и правовые гарантии против дискриминации не реализуются в полной мере. |
| The use of suicide bombings against innocent civilians is particularly abhorrent. | Особенно отвратительной является практика использования бомбистов-смертников против ни в чем не повинных мирных жителей. |
| His delegation was against a generalized grant-based approach. | Делегация Франции выступает против обобщенного подхода, построенного на предоставлении субсидий. |
| Threats to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States in certain circumstances must be disavowed. | Угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, в определенных обстоятельствах должны быть дезавуированы. |
| The Constitution has several provisions against caste-based discrimination and untouchability. | В Конституции содержится ряд положений, направленных против дискриминации по признаку касты и практики "неприкасаемости". |
| Threats or attacks against officials and agencies carrying out restitution programmes should be fully investigated and prosecuted. | По фактам угроз и нападений, направленных против должностных лиц и учреждений, осуществляющих программы реституции, должно проводиться всеобъемлющее расследование и судебное преследование. |
| We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. | Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
| No remedy against such measures was foreseen in the guidelines. | В руководящих принципах не указываются никакие средства правовой защиты против таких мер. |
| The Taliban authorities have initiated a sustained campaign against sanctions, employing all State-controlled media. | Власти движения «Талибан» развернули последовательную кампанию против санкций, подключив к ней все контролируемые государством средства массовой информации. |
| Both include separate modules on the Convention against Torture comprising lectures, seminars and practical classes. | В систему обеих дисциплин включены отдельно темы по изучению Конвенции против пыток в виде лекций, семинарских и практических занятий. |
| Nonetheless crimes perpetrated against people belonging to an ethnic minority were not necessarily ethnically motivated. | Тем не менее можно отметить, что преступления, совершаемые против лиц, принадлежащих к тому или иному этническому меньшинству, необязательно мотивируются этническими соображениями. |
| Doctrines advocating winnable nuclear wars against non-nuclear-weapon States are not tenable. | Доктрины, ратующие за победоносные ядерные войны против государств, не обладающих ядерным оружием, носят несостоятельный характер. |