Ms. Herrera Caseiro (Cuba) said that it would vote against the draft resolution, in line with its traditional principled position against country-specific resolutions. |
Г-жа Эррера Касейро (Куба) говорит, что Куба будет голосовать против проекта резолюции, руководствуясь своей принципиальной традиционно негативной позицией в отношении резолюций по конкретным странам. |
Dimethyl disulfide was effective against a wide range of nematodes but less effective against soil-borne fungi and weeds. |
Диметилдисульфид является эффективным средством борьбы против широкого спектра нематод, но менее эффективен для борьбы против почвенных грибов и сорняков. |
Ms. Faranak, currently being held in Tabriz prison, is reportedly accused of insulting the Supreme Leader, spreading propaganda against the system and acting against national security. |
Г-жа Фаранак, в настоящее время находящаяся в тюрьме Табриза, предположительно обвиняется в оскорблении верховного руководителя, распространении пропаганды против системы и действиях во вред национальной безопасности. |
The Commission for Protection against Discrimination was established under the Protection against Discrimination Act. |
Комиссия по защите от дискриминации была учреждена в соответствии с Законом о защите против дискриминации. |
The European Union has adopted restrictive measures against the country's leadership and against entities holding sizeable assets controlled by the regime and stands ready to adopt further sanctions. |
Европейский союз принял ограничительные меры против руководства страны и предприятий, обладающих существенными активами, контролируемыми режимом, и готов принять дальнейшие санкции. |
The Committee welcomes the adoption of the recent Penal Code and its provisions on Offences against human dignity and Offences against public security. |
Комитет приветствует недавнее принятие уголовного кодекса, содержащего положения о наказании за преступления против человеческого достоинства и против общественной безопасности. |
They have also been used as auxiliaries to FACA for operations against Zaraguinas, and increasingly against APRD. |
Они также используются в качестве союзников ЦАВС во время операций против «зарагина» и все чаще против НАВРД. |
Bahrain's affirmation of its cooperation with the Committee against Torture regarding the application of article 20 of the Convention against Torture. |
Подтверждение Бахрейном своего намерения сотрудничать с Комитетом против пыток в вопросах применения статьи 20 Конвенции против пыток. |
There have been a number of protests against various energy and infrastructure projects in recent months, as well as protests against land confiscation. |
В последние месяцы был отмечен ряд акций протеста против различных энергетических и инфраструктурных проектов, а также протесты против конфискации земель. |
Usually State measures in this area are not specifically directed against particular religious groups, but against people with certain regional or ethnic backgrounds. |
Меры, принимаемые государством в этой области, как правило, направлены не конкретно против той или иной религиозной группы, а против людей из определенных территорий или этнических групп. |
That is why we will vote against the proposed amendment and also against the second proposed amendment. |
Именно поэтому мы проголосуем против предложенной поправки и также против второй предложенной поправки. |
The offences against the person were developed in 1998-1999 and the Australian Government has implemented the model offences against the person. |
Категория преступлений против личности была разработана в 1998-1999 годах, и австралийское правительство руководствуется типовой категорией преступлений против личности. |
Ten involved crimes against national and racial equality, and two involved crimes against religion. |
Десять из них касались преступлений против национального и расового равенства, а два - преступлений против религии. |
(b) Ensure respect for the due process of law and judicial guarantees in all investigations initiated against people who participated in demonstrations against the coup. |
(Ь) Обеспечить соблюдение надлежащих правовых процедур и судебных гарантий во всех расследованиях, возбужденных в отношении лиц, которые участвовали в демонстрациях против переворота. |
Unfortunately, however, the draft resolution as it stood worked against such efforts, which was why CANZ had voted against it. |
Однако, к сожалению, проект резолюции в его существующем виде является контрпродуктивным для этих усилий, и поэтому группа КАНЗ голосовала против него. |
This alarming act was also a warning against the rising trend of discriminatory national laws and policies adopted and implemented against any religion. |
Этот тревожный акт также послужил предупреждением в отношении растущей тенденции к принятию и осуществлению дискриминационных национальных законов и политики, направленных против любой религии. |
It was reported for instance, that several marches against irregular migrants were organized by individuals belonging to far-right groups, followed by violent attacks against migrants. |
Сообщалось, например, что лицами, принадлежащими к крайне правым группам, были организованы несколько маршей против нелегальных мигрантов, за которыми последовали жестокие нападения на мигрантов. |
The Inter-American Commission on Human Rights is currently considering two claims against the United States with respect to the imposition of the death penalty against persons with mental or intellectual disabilities. |
В Межамериканской комиссии по правам человека в настоящее время рассматриваются два иска против Соединенных Штатов в связи с вынесением смертных приговоров лицам с психической или умственной инвалидностью. |
In addition to implementing international standards, particularly those set out in the United Nations Convention against Corruption, it had made the fight against corruption one of its development assistance priorities. |
В дополнение к соблюдению международных стандартов, особенно тех, которые изложены в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, Лихтенштейн сделал борьбу с коррупцией одним из своих приоритетов в рамках оказания помощи в целях развития. |
The Council of Europe is the custodian of a range of legal instruments against corruption and has itself adopted a comprehensive Programme of Action against Corruption. |
Совет Европы выступает депозитарием целого ряда правовых документов по борьбе с коррупцией и, кроме того, сам принял всеобъемлющую программу действий против коррупции. |
The Committee expressed deep concern at the multiple destabilization attempts against Chad owing to repeated attacks by rebel groups based in Darfur and abuse perpetrated by militias against the civilian population. |
Комитет выразил глубокую обеспокоенность в связи с многочисленными попытками дестабилизации, которым подвергся Чад вследствие неоднократных нападений со стороны повстанческих групп, базирующихся в Дарфуре, и злодеяниями, совершенными вооруженными формированиями против гражданского населения. |
This is a nuclear deterrent against a military and nuclear attack by a nuclear Power against my country in the future. |
Тут речь идет о ядерном сдерживании против военно-ядерного нападения ядерной державы на мою страну в будущем. |
Upon the recommendation of the Commander of the Army, summary trials were held against the two officers who pleaded guilty to the charges against them. |
По рекомендации командующего вооруженными силами были проведены упрощенные судебные процессы в отношении обоих упомянутых офицеров, которые признали обвинения, выдвинутые против них. |
According to the police there is not enough evidence against the person to proceed with a charge against him. |
По данным полиции, собранных в отношении этого человека улик недостаточно для того, чтобы выдвинуть против него обвинение. |
The fight against terrorism has, in some cases, resulted in discriminatory practices against some minority groups as well as increased levels of racial prejudice. |
В некоторых случаях результатом борьбы против терроризма стали дискриминационная практика в отношении некоторых групп меньшинств, а также расширение масштабов расовых предрассудков. |