Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
Crimes and offences against the family and morality Преступления против семьи и нравственности, в том числе:
The Crown now has an obligation to disclose all material information for or against an accused to the defence. Теперь оно обязано представлять защите всю существенную информацию в пользу обвиняемого или против него.
They consider the threats of military force and unilateral sanctions by individual States against that country to be unacceptable. Они считают угрозы применения военной силы и односторонние санкционные меры отдельных государств против этой страны неприемлемыми.
The Council has spoken out against discrimination based on religion. Совет выступает против дискриминации на религиозной почве.
The embargo against Cuba is the longest, cruellest and most unjust embargo in human history. З. блокада, введенная против Кубы, является самой продолжительной, жестокой и несправедливой блокадой за всю историю человечества.
They have distributed leaflets warning families against sending their children to school. Они распространяли листовки, предостерегая семьи против посещения их детьми школы.
The Anti-Corruption Commission completed the self-assessment of the United Nations Convention against Corruption through consultations with all relevant national stakeholders. Комиссия по борьбе с коррупцией завершила самооценку по линии осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в рамках консультаций со всеми соответствующими национальными заинтересованными сторонами.
UNMISS undertook a 2-month radio campaign against child abductions in Jonglei. МООНЮС провела в Джонглее 2-месячную радио-кампанию против похищения детей.
Public information campaign against child labour and trafficking for 1,000 participants общественно-информационная кампания против детского труда и торговли детьми, в которой приняли участие 1000 человек
States should endeavour to prevent corruption by establishing safeguards against improper use of spatial planning powers, particularly regarding changes to regulated use. Государствам следует стремиться к предотвращению коррупции за счет создания мер защиты против неправомерного использования полномочий в области землеустроительного планирования, в частности, касающихся изменения регулируемого целевого использования.
The Spanish Government's campaign against Gibraltar in the Spanish media and its bullying and harassment were only strengthening the conviction of Gibraltarians. Кампания против Гибралтара, проводимая правительством Испании в испанских средствах массовой информации, а также ее запугивающие и беспокоящие действия лишь укрепляют убежденность гибралтарцев в своей правоте.
In the recent plebiscite, the vast majority of participants had voted against the current political subordination. В ходе последнего плебисцита широкое большинство участников проголосовали против нынешнего политического подчинения.
In the meantime, the struggle against colonization would continue. Тем временем борьба против колониализма будет продолжаться.
During the reporting period, a total of 14 States amended their nationality legislation to strengthen safeguards against statelessness. В течение отчетного периода 14 государств внесли поправки в их законодательство о гражданстве в целях укрепления гарантий против безгражданства.
The law also punishes the judiciary for any arbitrary acts committed against citizens. Закон также предусматривает санкции против судебных властей за акты произвола в отношении обратившихся в суд граждан.
LARs present the ultimate asymmetrical situation, where deadly robots may in some cases be pitted against people on foot. БАРС создают в высшей степени ассиметричную ситуацию, при которой роботов могут в некоторых случаях использовать против живых людей.
War crimes, crimes against humanity and gross human rights violations continue apace. Военные преступления, преступления против человечности и грубые нарушения прав человека совершаются во всем большем масштабе.
Botswana adheres fully to the principle of non-refoulment and has not sent any refugee to countries of origin against their will. Ботсвана полностью соблюдает принцип невыдворения и не выслала ни одного беженца в страны их происхождения против их воли.
It recognized the commitment of Canada to eliminate impunity of crimes against humanity, including genocide. Она признала приверженность Канады искоренению безнаказанности в отношении преступлений против человечности, включая геноцид.
She appreciated the international community's support to the ongoing trials of the perpetrators of crimes against humanity and genocide in 1971. Она высоко оценила поддержку, оказываемую международным сообществом в рамках нынешних судебных процессов над виновными в совершении преступлений против человечности и преступления геноцида в 1971 году.
It noted steps to comply with the Convention against Torture. Пакистан отметил шаги по выполнению Конвенции против пыток.
Detention and other coercive measures are carried out in accordance with procedural law, which provides effective safeguards against civil rights violations. Задержание и другие меры процессуального принуждения осуществляются в соответствии с нормами процессуального законодательства, которые предусматривают действенные гарантии против нарушений прав граждан в указанной сфере.
Namibia referred to the impact of the embargo imposed against Cuba on human development. Намибия упомянула о влиянии эмбарго, введенного против Кубы, на развитие человеческого потенциала.
The Russian Federation noted that considerable progress had been made, particularly in socio-economic areas, despite the unilateral sanctions against Cuba. Российская Федерация отметила, что, несмотря на введенные против нее односторонние санкции, Куба добилась значительных успехов, особенно в области социально-экономического развития.
Cuba is against the death penalty on ideological grounds and is open to abolishing it under the right circumstances. Куба выступает против смертной казни по идеологическим соображениям и может отменить ее при надлежащих обстоятельствах.