Various administrative obstacles against conversion are an even more widespread phenomenon. |
Гораздо более популярными являются административные меры против обращения в свою веру других людей. |
Cuba suggested universal jurisdiction be restricted to crimes against humanity. |
Куба высказала мнение, что сфера применения универсальной юрисдикции должна ограничиваться преступлениями против человечности. |
However, children suffer from crimes committed against them. |
Вместе с тем, дети страдают от преступлений, совершенных против них. |
The military campaign against Al-Shabaab also made progress. |
Также был достигнут прогресс в проведении военной кампании против группировки «Аш-Шабааб». |
Most were brought against developing States. |
Большинство таких дел было возбуждено против развивающихся государств. |
Internment is widely practiced to detain persons for security reasons without bringing criminal charges against them. |
Интернирование широко практикуется для заключения под стражу лиц по соображениям безопасности и при этом против них не выдвигаются какие-либо уголовные обвинения. |
It also introduces crimes against humanity into Swedish legislation. |
Кроме того, в нем в законодательство Швеции вводится такое понятие, как преступления против человечности. |
He could do nothing but give up his plan against his will. |
Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своего плана против собственной воли. |
Japan must recognize its crimes against humanity and take responsibility for them. |
Япония должна признать свои преступления против человечности и взять на себя ответственность за их совершение. |
Furthermore, extra-territorial jurisdiction is established over offences committed against its citizens abroad. |
Кроме того, экстерриториальная юрисдикция установлена в отношении преступлений, совершенных против ее граждан, находящихся на борту судна. |
Tanzania has not extended jurisdiction over United Nations Convention against Corruption offences to Zanzibar. |
В Танзании юрисдикция в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, не распространяется на Занзибар. |
Demobilized Rwandan soldiers assisted Makenga's advance against Ntaganda. |
Демобилизованные руандийские солдаты пошли в наступление против Нтаганды вместе с Макенгой. |
There is no jurisdiction regulating acts preparatory to money-laundering or offences committed against the State. |
Не существует юрисдикции для регулирования деяний, связанных с приготовлением к отмыванию денег или к преступлениям, совершаемым против государства. |
A vote against the proposed amendment was thus not a vote against the Charter but a vote against a clear attempt to undermine its integrity. |
Таким образом, голосование против предлагаемой поправки является голосованием не против Устава, а против явной попытки подорвать его целостный характер. |
Against Balcerowicz; against the free market; against democracy. |
Против Балцеровича, против свободного рынка, против демократии. |
These combat actions are evidence that armed bands aim to regroup and take action against MINUSMA. |
Эти боевые выступления свидетельствуют о том, что вооруженные группы стремятся перегруппировать свои силы и предпринимать действия, направленные против МИНУСМА. |
It alienated the affected population, fuelled disaffection and spurred reprisals against civilians. |
Такая практика озлобляет затрагиваемое население, подпитывает неприязнь и провоцирует ответные действия, направленные против гражданского населения. |
Its work against human trafficking supports women's empowerment and health. |
Действия по борьбе против торговли людьми оказывают поддержку расширению прав женщин и улучшению их здоровья. |
Global resentment against impunity and against individuals who have committed crimes against humanity was first expressed in the establishment of the International Military Tribunal at Nuremberg in 1945. |
Всеобщее возмущение против безнаказанности и действий лиц, совершающих преступления против человечности, нашло свое первое выражение в учреждении Международного военного трибунала в Нюрнберге в 1945 году. |
The prevention of and protection against genocide, crimes against humanity and ethnic cleansing are not mere words, but also clear principles for ensuring against impunity for their perpetrators. |
Как предупреждение геноцида, преступлений против человечности и этнической «чистки», так и защита от них - это не только слова, но и четкие принципы гарантий против безнаказанности тех, кто их совершает. |
Those treaties could be invoked directly in court, including the Convention against Torture. |
На положения этих договоров, в том числе Конвенции против пыток, можно напрямую ссылаться в суде. |
He lawfully appeared and obtained bail in all 11 cases against him. |
Как законопослушный гражданин он являлся в суд и получил освобождение под залог по всем 11 возбужденным против него делам. |
Because he suspected you might use me against him. |
Потому что он подозревает, что вы можете использовать меня против него. |
I wouldn't hold their advertising against them. |
Я бы не пытался повернуть их рекламу против них самих. |
And they will use everything they have against you. |
И они используют против вас все, что у них есть. |