Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
Latvia can use the Convention against Corruption on the understanding that no regional instrument applies in a given case. Латвия может использовать Конвенцию против коррупции при том понимании, что ни один из региональных документов не может применяться в том или ином конкретном случае.
The Convention against Corruption is considered as a legal basis for law enforcement cooperation in respect of the offences covered by the Convention. Конвенция против коррупции рассматривается в качестве правовой основы для сотрудничества между правоохранительными органами в отношении преступлений, подпадающих под действие Конвенции.
Also covered are all misdemeanours against property punishable with more than one year imprisonment. Также охвачены все мелкие преступления против собственности, которые караются лишением свободы на срок более одного года.
Austria recognizes the Convention against Corruption as a legal basis for extradition, although no such request has yet been made. Австрия признает Конвенцию против коррупции в качестве правового основания для выдачи, хотя подобных просьб пока не поступало.
Moreover, the Convention against Corruption has already been considered as legal basis and will be used more often in the future. Кроме того, Конвенция против коррупции уже считается правовым основанием и в будущем будет использоваться еще чаще.
The applicable sanctions for the commission of offences covered by the Convention against Corruption were found to be proportionate, dissuasive and effective. Применимые меры наказания за совершение преступлений, охватываемых Конвенцией против коррупции, были признаны соразмерными, оказывающими сдерживающее воздействие и эффективными.
According to article 42, paragraph 2, of the Constitution, the King enjoys immunity and therefore criminal proceedings cannot be brought against him. Согласно пункту 2 статьи 42 Конституции король обладает иммунитетом, и поэтому против него не может быть возбуждено уголовное дело.
Article 27, paragraph 1, of the Convention against Corruption is implemented in chapter 23, section 4, PC. Пункт 1 статьи 27 Конвенции против коррупции нашел отражение в разделе 4 главы 23 УК.
Canada implements its obligations under the United Nations Convention against Corruption through a variety of laws, listed below. Канада выполняет свои обязательства по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции посредством принятия различных законов, список которых приводится ниже.
Poland is bound by the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and other regional instruments providing the legal basis for MLA. Польша несет обязательства в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и другими региональными документами, обеспечивающими основу для ВПП.
The Convention against Corruption does not provide examples of politically exposed persons or differentiate between national and foreign politically exposed persons. В Конвенции против коррупции не приводится примеров видных политических деятелей или не проводится различия между национальными и иностранными видными политическими деятелями.
Unlike the Council of Europe Convention, the United Nations Convention against Corruption does not specify which types of damage shall be compensated. В отличие от Конвенции Совета Европы Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции конкретно не оговаривает, какие виды ущерба подлежат компенсации.
UNODC continued to work with academic institutions to support the delivery of the academic learning course on the Convention against Corruption. УНП ООН продолжало сотрудничать с научными учреждениями с целью оказания поддержки проведению академического учебного курса по Конвенции против коррупции.
In 2005 - 2006 I headed the campaign for the ratification of the Protocol to the Convention against Torture in Armenia. В 2005-2006 годах я возглавлял работу по организации кампании в целях ратификации Арменией Протокола Конвенции против пыток.
International observer for the International Bar Association based in London in proceedings against human rights defenders in Venezuela, 2013. Международный наблюдатель при Международной ассоциации адвокатов в Лондоне на процессе против правозащитников в Венесуэле. 2013 год.
2.5 On 30 November 1999, the extraordinary Prosecutor for crimes against the State summoned the first author to Tripoli, without giving a reason. 2.5 30 ноября 1999 года чрезвычайный прокурор по преступлениям против государства вызвал первого автора в Триполи без объяснения причин.
The authors protested against the location of the hearing and insisted that it should be made accessible to the public. Авторы выразили протест против места проведения слушаний и настаивали, что их следует сделать открытыми для общественности.
2.5 The author further submits that during the pre-trial investigation, his brother, S.L., testified against him. 2.5 Автор далее утверждает, что в ходе досудебного следствия его брат, С.Л., дал показания против него.
The police officers failed to tell the author's brother that he had a right not to testify against his sibling. Сотрудники милиции не разъяснили брату автора, что он имел право не давать показаний против своего брата.
The author submits that such reasons should not have been considered as valid, because of the seriousness of the charges against him. Автор утверждает, что такие причины не должны были считаться уважительные в силу тяжести обвинений против него.
The author also submits that because of his ethnicity, he was presumed guilty from the very beginning of the proceedings against him. Автор также утверждает, что в силу его этнической принадлежности он считался виновным с самого начала дела, возбужденного против него.
The Committee urges the State party to refrain from applying the Counter-Terrorism Act against the Mapuches. Комитет призывает государство-участник воздержаться от применения Закона о борьбе с терроризмом против представителей общины мапуче.
We condemn this unlawful act of blatant harassment and forced transfer, which is the latest illegal action against a democratically elected official. Мы осуждаем этот незаконный акт вопиющего притеснения и насильственного перемещения, который является последним примером незаконных действий против демократически избранного должностного лица.
Brazil congratulated Monaco on its accession to the Convention against Discrimination in Education and noted the establishment of the Ministry for Appeals and Mediation. Бразилия высоко оценила присоединение Монако к Конвенции против дискриминации в области образования и отметила создание ведомства по жалобам и посредничеству.
The Government and the National Assembly of Hungary regularly spoke out against religious intolerance. Правительство и Государственное собрание Венгрии регулярно высказываются против религиозной нетерпимости.