Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
That historic struggle is being resumed now, but I feel that these battles are uprisings and rebellions of peoples against an economic model - against the capitalist system. Сегодня эта историческая борьба возобновляется, но, на мой взгляд, эти баталии являются восстаниями и протестами народов против определенной экономической модели - против капиталистической системы.
We must all take the same position: everyone against extremism and against religious fanatics, whoever they may be. Мы должны все занять одну и ту же позицию: выступить всем вместе против экстремизма и против религиозных фанатиков, кем бы они ни были.
The working group coordinates the execution of the national programme of action to implement the Convention against Torture and the concluding observations of the Committee against Torture. Рабочая группа осуществляет координацию за ходом реализации Национальной программы действий по реализации положений Конвенции против пыток, а также заключительных замечаний Комитета против пыток.
The German Code of Crimes against International Criminal Law includes one part listing the particular defining elements of genocide, crimes against humanity and war crimes. В одной из частей немецкого Кодекса преступлений против международного уголовного права перечисляются определяющие признаки геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
In November 2008, the Committee against Torture had published its concluding observations concerning Kazakhstan's second periodic report on the implementation of the Convention against Torture. В ноябре 2008 года Комитет против пыток опубликовал свои заключительные замечания по второму периодическому докладу Казахстана об осуществлении Конвенции против пыток.
Similarly, the issue of countermeasures taken by or against international organizations should be addressed with extreme caution since a countermeasure was principally an act of one State against another. Подобным же образом, вопрос о контрмерах, принимаемых международными организациями или против них, следует решать с крайней осторожностью, поскольку контрмера является, главным образом, действием одного государства против другого.
It had likewise withdrawn its reservation to the Convention against Torture and recognized the competence of the Committee against Torture to consider communications from individuals. Оно также отозвало свою оговорку к Конвенции против пыток и признало полномочия Комитета против пыток по рассмотрению сообщений от частных лиц.
Fight against corruption: Bangladesh is committed to its fight against corruption, which it considers an obstacle to ensuring a better living standard for its people. Борьба против коррупции: Бангладеш привержена делу борьбы против коррупции, которую она считает препятствием для обеспечения лучшего уровня жизни для своего населения.
But by having recourse to immigration powers to impose security measures against Mr. Abdi, the Government is making use of the - in this respect entirely fortuitous - circumstance that he is a foreigner to deprive him of procedural safeguards against deprivation of liberty. Однако, прибегая к иммиграционным полномочиям для назначения г-ну Абди меры пресечения, правительство пользуется тем обстоятельством, в данном случае совершенно случайным, что он является иностранным гражданином и ему может быть отказано в процессуальных гарантиях против лишения свободы.
The National Action Plan against Racism (NAP) recently adopted by the Federal Government in order to meet the requirements set by the 2001 Durban World Conference against Racism is based on this differentiated approach. В основу Национального плана действий против расизма (НПДР), недавно утвержденного федеральным правительством для выполнения решений проходившей в Дурбане в 2001 году Всемирной конференции по вопросам борьбы с расизмом, лег дифференцированный подход.
The United Nations Convention against Corruption is a milestone in the fight against corruption worldwide, creating an appropriate framework for combating the phenomenon. Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции - это важное достижение в деле противодействия коррупции во всем мире, поскольку она создает соответствующую основу для борьбы с этим явлением.
Disciplinary procedures were initiated against the three police officers who used force to coerce testimony from a suspect during interrogation, on which occasion termination of employment was pronounced against one of them. Против трех офицеров полиции, которые применяли силу с целью принуждения подозреваемого к даче показаний во время допроса, были применены дисциплинарные санкции, и в результате одному из них было объявлено об увольнении со службы.
The parliamentary resolution gave particular attention to measures to be taken in the interests of immigrant children, allowing for the Government, the business sector and the community at large to join forces in fighting against prejudice against minority groups with a special programme of action. В этой парламентской резолюции особое внимание уделялось мерам, которые необходимо принять в интересах детей иммигрантов, с тем чтобы правительство, деловые круги и общество в целом объединились в борьбе против предрассудков, проявляемых в отношении групп меньшинства в рамках специальной программы действий.
A necessary stimulus for the further fight against human trafficking, better treatment of victims and witnesses and successful implementation of criminal procedure against offenders is elaborated in the Witness Protection Law adopted on 19 October 2004. Необходимые стимулы для дальнейшей борьбы с торговлей людьми, более хорошего обращения с потерпевшими и свидетелями и успешного применения уголовно-процессуальных норм против преступников предусмотрены в Законе о защите свидетелей, принятом 19 октября 2004 года.
In particular, the Special Committee condemns, in the strongest terms, targeted attacks against United Nations personnel and all criminal acts against such personnel, including carjacking. В частности, Специальный комитет самым решительным образом осуждает целенаправленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций и все преступные действия против такого персонала, включая угон автомашин.
Member countries should cooperate more closely in the struggle against crime and corruption, and should ratify and enforce the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Государства-члены должны более тесно сотрудничать в рамках борьбы с преступностью и коррупцией; в этом плане важно ратифицировать и осуществлять Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Zimbabwe expresses its deep concern over the huge economic damages and untold sufferings inflicted against Cuba as a result of the illegal economic, commercial and financial embargo imposed against it by the United States. Зимбабве выражает глубокую озабоченность в связи с колоссальным экономическим ущербом и неисчислимыми страданиями, которым подвергается Куба в результате противозаконной экономической, торговой и финансовой блокады, введенной против нее Соединенными Штатами.
The answer must be a continuous and comprehensive fight against impunity for those who committed genocide, war crimes and crimes against humanity in Rwanda in 1994. Ответом на этот вопрос должна стать наша постоянная и всеобъемлющая борьба с безнаказанностью в отношении тех, кто совершил геноцид, военные преступления и преступления против человечности в Руанде в 1994 году.
The World Radiocommunication Conference in Geneva has spoken out repeatedly against the illegal transmissions against Cuba from military aircraft, and has described them as contravening radio communication regulations. Всемирная конференция радиосвязи в Женеве неоднократно высказывалась против незаконного вещания на Кубу с военных самолетов и определила его как противоречащее нормам и правилам радиосвязи.
He also referred to the UNESCO Project for an International Coalition of Cities against Racism which relies on the instrumental role city authorities and policymakers can play at the local level to create dynamic synergies in the fight against racism. Он также упомянул о проекте ЮНЕСКО, предусматривающем создание международной коалиции городов против расизма, который исходит из важной роли, которую городские власти и разработчики политики могут играть на местном уровне в деле динамичного объединения усилий в борьбе с расизмом.
Female candidates included in party lists ran not against other female candidates, but against other political parties composed of both male and female candidates. Кандидатуры женщин, включенных в партийные списки, выставляются не против других женщин-кандидатов, а против других политических партий, состоящих как из кандидатов-женщин, так и кандидатов-мужчин.
East against West, North against South - that is yesterday's thinking, and it no longer has a place in today's world. Восток против Запада, Север против Юга - это мышление вчерашнего дня, которому более нет места в сегодняшнем мире.
These instances from practice confirm that injured States may generally take countermeasures against a responsible international organization under the same conditions applying to countermeasures against a responsible State. Эти случаи из практики подтверждают, что потерпевшие государства в целом могут принимать контрмеры против ответственной международной организации с учетом тех же условий, которые применяются в отношении контрмер, принимаемых против ответственного государства.
A civil action is brought against the authority or institution which contests the recognition of years of service or social security and against the Republic of Croatia. Гражданский иск подается против органа или учреждения, не желающего признать годы работы или участия в системе социального обеспечения, а также против Республики Хорватия.
With respect to the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, Turkmenistan planned to present its national report to the Committee against Torture in December 2009. Что касается ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, то Туркменистан планирует представить свой национальный доклад Комитету против пыток в декабре 2009 года.