Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
Moreover, despite ample evidence and repeated calls by my Government, the Tribunal has still not brought a single indictment against persons responsible for crimes targeted against Bosnian Croats. Кроме того, несмотря на убедительные доказательства и неоднократные призывы моего правительства, Трибунал все еще не вынес ни одного обвинительного заключения лицам, ответственным за совершение преступлений против боснийских хорватов.
Either one of these is sufficient to exclude isolated or random acts . attack against a civilian population - including widespread or systematic persecution based on racial, ethnic, religious, political or other grounds - may be prosecuted as a crime against humanity. При совершении широкомасштабных или систематических 22/ нападений на гражданское население, в том числе при широко распространенном или систематическом преследовании лиц на основании расовой или этнической принадлежности, религиозных убеждений, политических взглядов или иных оснований, может осуществляться уголовное преследование как за совершение преступления против человечности 23/.
They do not need nuclear weapons against each other and they certainly do not need them against non-nuclear States. Им не нужно ядерное оружие для его применения против друг друга, и, конечно же, оно не нужно им для применения против неядерных государств.
In its Action Plan against Racism, the Ministerial Group on Good Ethnic Relations stresses that charges must be raised if printed matter is found to be racist in contents or to contain an exhortation to discriminate against a population group. В своем Плане действий по борьбе против расизма Министерская группа по нормализации межэтнических отношений подчеркивает, что иски необходимо возбуждать в тех случаях, когда установлено, что печатная продукция содержит расистские материалы или призывы к дискриминации в отношении какой-либо группы населения.
Moreover, members of Congress who decide upon promotions in the army, have reacted strongly against investigations conducted by the Procurator-General's Office against members of the military. Кроме того, члены конгресса, принимающие решения о кадровых перемещениях в армии, резко высказывались против проведения Генеральной прокуратурой расследований деятельности вооруженных сил.
In its recent history, Italy has successfully fought a very hard battle not only against violent domestic terrorism, but also against highly aggressive forms of organised crime. В недалеком прошлом Италия успешно вела весьма трудную борьбу не только против внутреннего терроризма, использовавшего насильственные методы, но и против весьма агрессивных форм организованной преступности.
Are they to be used against some and not against others? Их что, можно применять против одних, но нельзя использовать против других?
It therefore recommended that the Eleventh Congress consider proposing the negotiation of a new convention against cyber crime, with a view to creating the basis for effective collective action against that form of criminal activity. Поэтому Совещание рекомендовало одиннадцатому Конгрессу рассмотреть возможность подготовки предложения относительно разработки новой конвенции против кибернетической преступности в целях создания основы для эффективных коллективных мер против этой формы преступной деятельности.
My delegation will therefore vote against the four one-sided, politically motivated and unprecedented paragraphs and against the whole draft resolution under consideration today regarding the budget of the United Nations Interim Force in Lebanon. По этой причине моя делегация будет голосовать против четырех односторонних политически мотивированных беспрецедентных пунктов и против всего проекта резолюции, рассматриваемого нами сегодня и касающегося бюджета Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
5 per cent reduction in serious crimes rate against persons and property and 4 per cent against society. Число серьезных преступлений против личности и собственности сократилось на 5 процентов, а преступлений против общества - на 4 процента.
The Act also covers illicit drug trafficking, special terrorism, crimes against humanity, and offences against the State and national defence. Закон также распространяется на преступления незаконного оборота наркотиков, специального терроризма, преступления против человечности, преступления против государства и национальной обороны».
The Centre for the Equality of Opportunities and the Struggle against Racism of Belgium provided OHCHR with its comprehensive national action plan against racism. Бельгийский центр за предоставление равных возможностей и по борьбе против расизма представил УВКПЧ свой всеобъемлющий национальный план действий против расизма.
FICSA supports efforts to strengthen appreciation of diversity, and is against measures that will work against this aim, e.g., the ICSC recommendations on recognition of language knowledge in the United Nations system. ФАМГС поддерживает усилия по более широкому признанию необходимости разнообразия и возражает против мер, которые будут препятствовать реализации этой цели, например против рекомендации КМГС в отношении учета знания языков в системе Организации Объединенных Наций.
Milan Martić is charged with 19 counts alleging crimes against humanity and violations of the laws or customs of war against Croat civilians committed by military and police organizations in the SAO Krajina, between 1991 and 1995. Милану Мартичу предъявлено 19 пунктов обвинений, в которых ему вменяются в вину преступления против человечности и нарушения законов или обычаев войны в отношении хорватского гражданского населения, совершенные военными и полицейскими организациями на территории САО Краина в период с 1991 по 1995 год.
President Kufuor also emphasized the need to find a solution for the sake of the Liberian people: but the indictment against President Taylor could not lapse - those who offended against humanity had to be brought to book. Президент Куфуор также подчеркнул необходимость решения этой проблемы ради блага либерийского народа: однако снимать обвинение с президента Тейлора нельзя - те, кто совершает преступления против человечности, должны быть привлечены к ответственности.
It believed that the international community should accord the same priority to the struggle against racism and racial discrimination as against terrorism. Они считают, что международное сообщество должно уделять борьбе против расизма и расовой дискриминации столь же приоритетное внимание, что и борьбе против терроризма.
Its competence extends to civilians who commit offences against members of the royal armed forces, as well as offences against the external security of the State. Его юрисдикция распространяется также на гражданских лиц, совершивших преступления против военнослужащих королевских вооруженных сил, а также противоправные деяния, затрагивающие внешнюю безопасность государства.
He expressed deep regret at the cruel acts committed by Governments throughout the world against their own nationals and against foreigners, as described in the reports of Amnesty International, which he reviewed for those present. Он выразил глубокое сожаление по поводу жестоких актов, совершаемых правительствами по всему миру против собственных граждан и иностранцев, о чем говорится в докладах организации «Международная амнистия», о которых он вкратце рассказал присутствовавшим.
It has an action plan that includes tough rules that require voting against directors who do not support its positions, and may strike directly at the heart of the matter by lodging lawsuits against companies for violations of shareholder rights. У нее есть план действий, который включает в себя жесткие правила, требующие голосования против директоров, не поддерживающих ее линии, и она может поставить вопрос ребром, подав в суд на компании за нарушения прав акционеров.
Chapter V: On crimes against citizenship - Establish the crime of attempt against the free right of manifestation, both of individuals and public authorities. Глава V. О преступлениях против гражданства - Эта статья вводит уголовную ответственность за посягательства на свободное право манифестаций как физических лиц, так и государственных органов.
The Chamber entered a single conviction against the accused for persecutions, a crime against humanity and sentenced him, by majority, Judge Schomburg dissenting, to 10 years' imprisonment. Камера признала обвиняемого виновным в преследованиях, преступлении против человечности и приговорила его большинством голосов к 10 годам тюремного заключения, при этом судья Шомбург приложил к решению особое мнение.
In some instances, the individual defendants raised or reiterated defences relating to the conduct by the State in presenting their defence to the charges against them for crimes against peace. В некоторых случаях отдельные подсудимые приводили или повторяли в свою защиту по поводу предъявлявшихся им обвинений в совершении преступлений против мира те доводы, которые касались поведения государства.
Similarly, their appeal against the mayor's demolition order of 17 July 1974 was not dealt with for 13 years and then suddenly decided against the authors in May 1987. Аналогичным образом их апелляция на распоряжение мэра о сносе от 17 июля 1974 года не рассматривалась в течение 13 лет, а потом, в мае 1987 года, вдруг было принято решение против авторов.
The Tribunal rejected the argument that the object of Japan's actions against the USSR was defence against communism rather than the occupation of Far Eastern Siberia. Трибунал отклонил довод о том, что цель японских акций против СССР состояла в защите от коммунизма, а не в оккупации Сибири и Дальнего Востока.
In its chapter VI, the law defines criminal acts against family and youth and provides sanctions against those committing various acts that are harmful to children and minors. В его главе VI определены преступные деяния по отношению к семье и молодежи и предусмотрены санкции против лиц, совершающих различные акты, наносящие ущерб детям и несовершеннолетним.