| There has been a decrease in crimes against public health, which stood at 7.5 per cent. | Отмечается сокращение преступлений против здоровья населения, их доля составила 7,5 %. |
| Ratification of these instruments signals Seychelles solidarity and engagement with the global fight against GBV. | Ратификация этих инструментов свидетельствует о солидарности Сейшельских Островов с глобальной борьбой против Г-Н и их приверженности этому делу. |
| If 1,000 signatures of eligible voters are collected against the decision by Parliament, a popular vote must be held. | Если против решения парламента собирается 1000 подписей лиц, имеющих право голоса, проводится народное голосование. |
| At the beginning of 2008, there were 8,300 applications against Romania pending before the Court. | На начало 2008 года на рассмотрении Суда находилось 8300 исков против Румынии. |
| The provisions of Chapter Fifteen of the Criminal Code set forth the criminal offences against electoral rights. | Положения Раздела пятнадцатого Уголовного кодекса касаются уголовных правонарушений против избирательных прав. |
| The suggestion to draft a law against gender-based discrimination would be transmitted to the Government. | Предложение о разработке закона против гендерной дискриминации будет передано правительству. |
| The Ministry was taking every measure possible against abusive employers. | Министерство принимает все возможные меры против работодателей, нарушающих соответствующие нормы. |
| The use of white phosphorous against civilians and civilian objects was a matter of concern. | Предметом озабоченности является применение белого фосфора против гражданских лиц и гражданских объектов. |
| The foreword to the national strategy affirms Seychelles commitment to the global campaign against GBV. | В предисловии к национальной стратегии подтверждается приверженность Сейшельских Островов глобальной кампании по борьбе против Г-Н. |
| IEDs were effective tools against Government forces. | СВУ являются эффективными средствами борьбы против правительственных сил. |
| The design of most AV mines makes them impossible to "target" (in a traditional sense) solely against specific military objectives. | Конструкция большинства ПТр мин делает невозможным их "нацеливание" (в традиционном смысле) только против конкретных военных объектов. |
| This not only delays treatment for those in need, but also hinders preventative services like the vaccination of children against disease. | Это не только задерживает лечение для тех, кто в нем нуждается, но и препятствует обеспечению профилактических услуг, таких как вакцинация детей против болезней. |
| It works against the very basis of multilateralism and the search for global solutions of any sort. | Это работает против самой основы многосторонности и поиска глобальных решений любого рода. |
| This fact speaks for the firm commitment of the international community to take further actions against nuclear tests. | Этот факт говорит о твердой решимости международного сообщества предпринимать дальнейшие действия против ядерных испытаний. |
| Information on whether domestic legislation explicitly establishes that crimes against humanity, including enforced disappearance, are imprescriptible | информацию о том, устанавливается ли в прямой форме во внутреннем законодательстве, что преступления против человечности, включая насильственные исчезновения, не погашаются давностью; |
| Nor for that matter has the author made any allegation against Canada to that effect. | Равным образом автор сообщения не представляла в этой связи никаких обвинительных заявлений против Канады. |
| Therefore, the Russian Federation voted against the whole text of the draft declaration. | Поэтому Российская Федерация голосовала против всего текста проекта декларации. |
| In cases where protection against explosion is not required, the flame arresters are not necessary. | В тех случаях, когда защита против взрывов не предписывается, пламегасители не нужны. |
| Germany stated that it had voted against the proposal because there were still some technical issues to be resolved. | Германия заявила, что проголосовала против принятия этого предложения, так как сохраняются некоторые технические проблемы, требующие решения. |
| The voting was two in favour (Italy and Netherlands) and one against (Russian Federation). | В ходе голосования две страны высказались за принятия этого предложения (Италия и Нидерланды) и одна страна - против (Российская Федерация). |
| At the same time, opportunities to exercise participation may allow individuals to speak out against the discrimination they face. | В то же время связанные с участием возможности могут позволять лицам выступать против дискриминации, с которой они сталкиваются. |
| Social insurance schemes for old age should be mandatory for all workers as a preventive measure against poverty in old age. | Планы социального страхования по старости должны стать обязательными для всех работников в качестве превентивной меры против нищеты в старости. |
| They can press for the enforcement of laws protecting women, such as those against domestic violence and early marriage. | Они могут вести борьбу за соблюдение законов, защищающих женщин, таких как законы против насилия в семье и ранних браков. |
| The women are protesting against this and some people now listen to them. | Женщины протестуют против этого, и сейчас часть людей прислушиваются к ним. |
| Some of the elder women are against the practice while some that say it is an honour. | Некоторые женщины более зрелого возраста выступают против этой традиции, в то время как другие считают это за честь. |