Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
The Government is against granting general amnesty to the members of the M23 former rebellion. Правительство выступает против объявления полной амнистии всех замешанных в бывшем мятеже «М23».
Sanctions against non-compliant companies and government entities Санкции против не соблюдающих требования компаний и правительственных ведомств
Increasing abuses by undisciplined elements within the Somali Government forces against civilians and each other reflected the lack of a centralized command. Увеличение числа нападений, совершаемых недисциплинированными элементами в рядах сомалийских правительственных сил против гражданских лиц и против друг друга, указывает на отсутствие централизованного командования.
The petitioner has been notified of the case against him or her and has had an opportunity to respond and be heard by the decision maker. Петиционер получал уведомление о возбужденном против него деле и имел возможность отреагировать и быть выслушанным заслушивающим органом.
Instead, the Assad regime has been able to act with impunity and has, in recent months, increased its atrocities against innocent civilians. Наоборот, режим Асада действует безнаказанно, и в последние месяцы его жестокие действия против невинных гражданских лиц лишь усилились.
As will be recalled, the Security Council imposed unwarranted "sanctions" against Eritrea four years ago in 2009. Как известно, четыре года назад, в 2009 году, Совет Безопасности ввел против Эритреи неоправданные «санкции».
The Congolese armed forces continued their robust action against the M23 in the subsequent days. В последующие дни конголезские вооруженные силы продолжали принимать активные меры против «М23».
The Intervention Brigade participated in the Congolese-led operations against the M23 from 26 October to 4 November. С 26 октября по 4 ноября бригада оперативного вмешательства принимала участие в проводившихся конголезскими силами операциях против «М23».
The Panel verified the use of excessive violence and live bullets against the protestors, who included young students. Группа подтвердила применение чрезмерного насилия и боевых патронов против демонстрантов, включавших молодых студентов.
Measures to combat money-laundering remain inadequate, however they are an essential component in the fight against drug trafficking. Меры против отмывания денег остаются неадекватными, а между тем эти меры являются непременным компонентом борьбы с наркотрафиком.
They launched violent attacks in various areas, and committed serious human rights violations against the civilian population. В разных районах они совершали вылазки с применением оружия против гражданского населения, сопровождавшиеся серьезными нарушениями прав человека.
Political and economic sanctions should be taken against all negative forces. Против всех негативных сил следует принять политические и экономические санкции.
Ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, as also recommended by the Qatari National Human Rights Committee (Denmark). Ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, как было рекомендовано также катарским Национальным комитетом по правам человека (Дания).
It was recalled that the European Union held a strong and principled position against the death penalty. Участники дискуссии напомнили о том, что Европейский союз занимает четкую и принципиальную позицию против смертной казни.
The importance of the International Commission against the Death Penalty was also highlighted. Также подчеркивалась важность Международной комиссии против смертной казни.
The Committee against Torture expressed concern about the situation of indigenous peoples in its concluding observations on Guatemala. Комитет против пыток выразил озабоченность по поводу положения коренных народов в своих заключительных замечаниях по Гватемале.
That would require greater transparency and information sharing in banking, as well as procedural guarantees against abuse. Для этого необходимо обеспечить большую прозрачность и обмен информацией в банковской системе, а также ввести процедурные гарантии против нарушений.
These were all ways in which States could fight impunity for crimes against journalists. Все это способы борьбы государства с безнаказанностью тех, кто совершает преступления против журналистов.
The representative of Colombia stated that a sub-unit had been established in the Office of the Attorney General for the investigation of crimes against journalists. Представитель Колумбии отметил, что в государственной прокуратуре создано подразделение по расследованию преступлений против журналистов.
Scores of criminal complaints were filed against the leaders of the unions that had backed the December-January strikes. Против лидеров профсоюзов, которые поддерживали забастовки, проходившие в декабре-январе, были начаты десятки уголовных дел.
Portugal had promoted human rights education, taken action against racism and domestic violence and promoted social integration for migrants. Португалия предприняла усилия по поощрению образования в области прав человека, по борьбе против расизма и домашнего насилия, а также по поощрению социальной интеграции мигрантов.
Italy commended the moratorium on the death penalty, the establishment of a national preventive mechanism against torture and efforts to promote interfaith dialogue. Италия приветствовала мораторий на применение смертной казни, создание национального превентивного механизма против пыток и усилия по поощрению межконфессионального диалога.
Norway commended efforts to reform the prison system and the adoption of a national preventive mechanism against torture. Норвегия положительно охарактеризовала усилия по реформированию пенитенциарной системы и создание национального превентивного механизма против пыток.
Such acts clearly constituted crimes against humanity involving the intention to commit ethnic cleansing and genocide. Такие деяния однозначно являют собой преступления против человечности, включая намерение совершить этническую чистку и геноцид.
It noted the perpetration of crimes against humanity by violent extremists and persistent impunity in some areas. Они отметили совершение преступлений против человечности воинствующими экстремистами и сохраняющуюся безнаказанность в некоторых областях.