| My delegation remains gravely concerned over the situation in the Azerbaijani Republic resulting from the aggression against its territory. | «Моя делегация по-прежнему испытывает серьезное беспокойство в связи с положением в Азербайджанской Республике, которое является следствием агрессии против ее территории. |
| In response, Georgia started a war of aggression against Abkhazia that lasted for 13 months. | В ответ Грузия развязала агрессивную войну против Абхазии, которая продолжалась 13 месяцев. |
| Earlier, the Group of Friends of the Secretary-General for Georgia had repeatedly recommended that the economic sanctions against Abkhazia be lifted. | Ранее Группа друзей Генерального секретаря по Грузии неоднократно рекомендовала отменить экономические санкции против Абхазии. |
| Discussions once again highlighted the importance of Moscow's legally binding commitment not to use force against Georgia. | Дискуссии вновь высветили важность юридически обязывающего обещания Москвы не применять силу против Грузии. |
| Crimes against humanity are distinguished by the systematic or widespread nature of the gross human rights violations committed. | Преступления против человечности отличаются систематическим или широкомасштабным характером совершаемых серьезных нарушений прав человека. |
| A forthcoming framework addressing risk factors for genocide, war crimes and crimes against humanity will complement this tool. | Это будет дополнено основами анализа факторов риска геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности. |
| More than 400 people have now been convicted for crimes against humanity, including the former President. | В настоящее время за преступления против человечности было осуждено более 400 человек, включая бывшего президента. |
| It carried out ethnic cleansings in Nagorno Karabakh proper and Armenian-populated areas of Azerbaijan, unleashing full-fledged military aggression against Nagorno Karabakh. | Азербайджан проводил этнические чистки как в самом Нагорном Карабахе, так и в населенных армянами районах Азербайджана и развязал полномасштабную военную агрессию против Нагорного Карабаха. |
| Argentina traditionally supports the elimination of unilateral measures, such as the embargo imposed against Cuba by the United States of America. | Аргентина традиционно выступает за отмену односторонних мер, в частности блокады, в одностороннем порядке введенной Соединенными Штатами против Кубы. |
| Accordingly, the Plurinational State of Bolivia firmly states that the United States embargo against Cuba must be ended unconditionally, unilaterally and immediately. | В этой связи Многонациональное Государство Боливия решительно заявляет, что блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, должна быть прекращена безоговорочно, в одностороннем порядке и незамедлительно. |
| Brunei Darussalam is generally against the unilateral use of sanctions on Member States, as it affects their economic and social development. | Бруней-Даруссалам неизменно выступает против одностороннего применения санкций в отношении государств-членов, поскольку это сказывается на их экономическом и социальном развитии. |
| The embargo against Cuba is the most unjust, severe and long-lived system of unilateral sanctions ever applied to a country. | Осуществляемая против Кубы блокада представляет собой систему самых несправедливых, жестоких и длительных санкций, которые когда-либо применялись в отношении какой-нибудь из стран мира. |
| The international cooperation that the Cuban people offers and receives is not immune from the consequences of the embargo policy against Cuba. | Международное сотрудничество, которым пользуется и от которого получает блага кубинский народ, также не смогло избежать последствий политики блокады, введенной против Кубы. |
| However, the embargo imposed against the country creates daily shortages that affect the development of these sectors. | Тем не менее применение блокады против страны ведет к ежедневным проблемам, которые затрагивают развитие этих секторов. |
| Papua New Guinea does not have any restrictive legislative or other measure against Cuba. | Папуа - Новая Гвинея не осуществляет каких-либо ограничительных законодательных или других мер против Кубы. |
| Complete procedures for early accession to the Convention against Torture. | Завершить разработку процедур, содействующих скорейшему присоединению к Конвенции против пыток. |
| In the case against Mr. Ngudjolo, the Chamber acquitted the accused of all charges on 18 December 2012. | В деле против г-на Нгуджоло 18 декабря 2012 года Палата оправдала обвиняемого по всем пунктам обвинения. |
| This in turn fuels prejudice against those members of poor racial and ethnic groups, exacerbating the problems of racial discrimination. | В свою очередь, это усугубляет предубеждение против членов малоимущей расовой или этнической группы, обостряющее проблемы расовой дискриминации. |
| Domestic courts have been faced with litigation against financial institutions, albeit resulting in different verdicts. | Внутренние суды сталкивались с судебными процессами против финансовых учреждений, хотя они заканчивались различными решениями. |
| These savage actions against soldiers and civilians alike are clearly instances of terrorism, which the international community has agreed to condemn. | Эти варварские действия против военнослужащих и мирных жителей представляют собой неприкрытые акты терроризма, которые международное сообщество договорилось осуждать. |
| Member States have defined specific measures against the perpetrators of such acts and those behind them. | Государства-члены определили конкретные меры против виновных в таких преступлениях и тех, кто стоит за их спиной. |
| In these areas, UNODC and UNDP assist countries in the effective implementation of the Convention against Corruption. | В этих областях деятельности ЮНОДК и ПРООН оказывают странам помощь в вопросах эффективного осуществления Конвенции против коррупции. |
| Most of the violations occurred during military operations against armed groups. | Большинство нарушений было совершено во время военных операций против вооруженных групп. |
| Moreover, the Burundian army conducted joint operations against the rebels with the Congolese armed forces in Uvira territory early in October 2012. | Кроме того, в начале октября 2012 года вооруженные силы Бурунди провели в провинции Увира совместные операции с ВСДРК против повстанцев. |
| The Group learned, however, that miners protested against mineral prices on several occasions in 2011 and 2012. | Тем не менее Группе стало известно, что в 2011 и 2012 годах добытчики несколько раз протестовали против уровня цен на минеральные ресурсы. |