| Especially serious offences against the person committed on such grounds incur a substantially increased penalty. | Совершение особо тяжких преступлений против личности по таким мотивам существенно ужесточает наказания. |
| A delegation from the Follow-up Mechanism for the Implementation of the Inter-American Convention against Corruption had recently visited Paraguay for the fourth time. | Делегация Механизма последующей деятельности по осуществлению Межамериканской конвенции против коррупции недавно посетила Парагвай в четвертый раз. |
| The Criminal Code provides for liability for offences against the peace and security of humanity. | В Уголовном кодексе предусмотрена ответственность за преступления против мира и безопасности человечества. |
| France was against any type of automatism in the transmission process. | Франция против любого рода автоматизма в процессе передачи. |
| That article provides that the national courts have jurisdiction over offences against international law committed abroad. | Действительно, указанная статья предусматривает юрисдикцию национальных судов в отношении преступлений, совершенных против прав граждан за границей. |
| The negotiators felt that it was important to avoid the snare of multiple definitions of crime against humanity in international law. | Участникам переговоров представлялось важным избежать подводных камней, связанных с существованием в международном праве нескольких определений преступления против человечности. |
| This comment will focus exclusively on modes of responsibility associated with an enforced disappearance that does not constitute a crime against humanity. | Настоящий комментарий посвящается исключительно режимам ответственности, связанным с насильственными исчезновениями, которые не образуют состав преступления против человечности. |
| In addition, where it constitutes a crime against humanity, enforced disappearance is not subject to limitation. | При этом в тех случаях, когда насильственное исчезновение является преступлением против человечности, срок давности по нему не применяется. |
| It was already punishable as one of the crimes against humanity (in section 4 of the Act). | Оно уже было наказуемым как одно из преступлений против человечности (согласно разделу 4 этого закона). |
| Enforced disappearance was already punishable in the Netherlands as a crime against humanity (section 4 of the International Crimes Act). | Акты насильственного исчезновения уже подлежали наказанию в Нидерландах как преступления против человечности (раздел 4 Закона о международных преступлениях). |
| Paraguay has also ratified the Rome Statute of the International Criminal Court of 1998, which establishes enforced disappearance as a crime against humanity. | Парагвай также ратифицировал Римский статут Международного уголовного суда 1998 года, в котором насильственное исчезновение признается преступлением против человечества. |
| Those penalties applied to isolated acts, which also constituted crimes against humanity in Uruguay. | Эти наказания применяются к отдельным случаям, которые также составляют преступления против человечества в Уругвае. |
| However, it was not clear whether France considered all cases of enforced disappearance to be crimes against humanity. | Однако неясно, рассматривает ли Франция все случаи насильственного исчезновения как преступления против человечества. |
| Responsible for the case against executive and judiciary officials in relation to the cover-up of the attack. | Занимается делами против должностных лиц исполнительной и судебной властей, связанными с сокрытием преступлений. |
| AI called on Mexico, inter alia, to implement in full the recommendations of the United Nations Committee against Torture. | МА призвала Мексику, среди прочего, в полной мере выполнить рекомендации Комитета Организации Объединенных Наций против пыток. |
| Reporters Without Borders (RWB) recommended to reinforce the Special Prosecutor's Office for Crimes against Freedom of Expression. | Организация "Репортеры без границ" (РБГ) рекомендовала укрепить Специальное управление прокуратуры по расследованию преступлений против свободы слова. |
| This series of measures and undertakings has enabled charges to be brought against Koranic teachers who encourage children to beg. | Серия этих мер и шагов позволила выдвинуть обвинения против преподавателей Корана, которые побуждают детей заниматься попрошайничеством. |
| The State has not initiated legal proceedings against any journalist. | Государство не возбуждало судебных дел против ни одного из журналистов. |
| CERD applauded the adoption by Senegal in March 2010 of a law which classified enslavement and slave trading as crimes against humanity. | КЛРД приветствовал принятый Сенегалом в марте 2010 года закон, согласно которому обращение в рабство и работорговля были отнесены к преступлениям против человечности. |
| At the moment, The GIRoA is writing its report regarding United Nations Convention against Torture with technical and financial support of UNDP. | В настоящее время при техническом и финансовом содействии ПРООН ПИРА готовит доклад по Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток. |
| JS3 stated that the military justice system continues to be used to try ordinary offences committed by persons in uniform against civilians. | В СП3 указано, что военные суды продолжают рассматривать дела об общеуголовных преступлениях, совершенных лицами в военной форме против гражданских лиц. |
| It coordinates all the NGOs working against all forms of violence and abuse of women and children. | Данная платформа координирует деятельность ряда НПО, борющихся против всех форм насилия и злоупотреблений в отношении женщин и детей. |
| CoE-ECSR indicated that Cyprus had not taken appropriate steps against misleading propaganda relating to emigration and immigration. | ЕКСП СЕ указал, что Кипр не предпринял надлежащих шагов против вводящей в заблуждение пропаганды в отношении эмиграции и иммиграции. |
| JS14 recommended that Cambodia raise awareness of rights of LGBT persons and make sure that police respond appropriately to crimes against them. | В СП14 Камбодже рекомендуется повышать осведомленность о правах ЛГБТ и обеспечить, чтобы полиция адекватно реагировала на преступления против них. |
| ERRC recommended that Slovakia investigate and prosecute all perpetrators of violence and hate crimes against Roma. | ЕЦПР рекомендовал Словакии расследовать все совершенные против рома акты насилия и преступления на почве ненависти и преследовать в судебном порядке виновных. |