| TPIM notices are not imposed on discriminatory grounds - they are only directed against those involved in terrorism-related activity. | Приказы о применении МПРТ выносятся на недискриминационной основе, поскольку они направлены лишь против тех, кто участвует в связанной с терроризмом деятельности. |
| So, by not laying down a prison sentence for criminal offences against honour and reputation for Montenegro is a significant step forward. | Поэтому отмена в Черногории наказания в виде тюремного заключения за уголовные преступления против чести и репутации является важным шагом вперед. |
| Crimes against health (bodily injury and battering) are rare. | Преступления против здоровья человека (нанесение телесных повреждений и побои) происходят редко. |
| The Committee's concluding observations would help the State party to make progress in the fight against all forms of discrimination. | Заключительные замечания Комитета помогут государству-участнику добиться успехов в борьбе против всех форм дискриминации. |
| The Association for the Prevention of Torture welcomed the State's acceptance of the recommendation to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Ассоциация за недопущение пыток приветствовала принятие государством рекомендаций о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
| It called on the State to promptly ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and to create an effective national preventive mechanism. | Она призвала государство незамедлительно ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и создать эффективный национальный превентивный механизм. |
| It encouraged Haiti to continue to intensify the fight against all forms of trafficking in women. | Он призвал Гаити и впредь активизировать борьбу против всех форм торговли женщинами. |
| Establishing an independent national human rights institution and ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture would help ensure more effective protection. | Создание независимого национального органа по правам человека и ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток способствовали бы гарантированию более эффективной защиты. |
| Switzerland made an active and effective contribution to the preparation and holding of the World Conference against Racism. | Швейцария внесла активный и эффективный вклад в подготовку и организацию Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| The Chilean Government has emphasized a clear policy against discrimination and in favour of equal treatment in a democratic society. | Правительство Чили проводит четкую политику борьбы против дискриминации и поддерживает равное обращение в отношении всех людей в демократическом обществе. |
| Women's rights advocates are frequently charged with national security crimes and "propaganda against the system". | Защитниц прав женщин часто обвиняют в совершении преступлений против национальной безопасности и "пропаганде против системы". |
| Political prisoners in the detention centre who protested against the death sentences were reportedly punished by exile. | Политические заключенные этой тюрьмы, которые участвовали в акции протеста против смертных приговоров, по сообщениям, были сосланы. |
| No serious proceedings have yet been brought against members of the FRCI and their associates. | До настоящего времени не было возбуждено ни одного серьезного дела против членов РСКИ и примкнувших к ним сил. |
| They also played an important role in disseminating information and advocating against torture. | Они также играют важную роль в распространении информации и пропагандистской деятельности против применения пыток. |
| Each was protesting against being detained indefinitely without charge. | Все они протестовали против бессрочного заключения без предъявления обвинения. |
| Campaign activists also sought and obtained favourable court rulings against discriminatory practices in the implementation of the law. | Проводившие кампанию активисты также ставили задачу добиваться положительных судебных постановлений против дискриминационной практики в осуществлении закона и достигали своих целей. |
| Delegations also stressed the importance of the ongoing Convention against Corruption review process and of strengthening asset recovery. | Делегации подчеркивали также значение текущего обзорного процесса Конвенции против коррупции и укрепления мер по обеспечению возвращения активов. |
| He stated that human rights were the universal language of the powerless against the cultural relativism of the powerful. | Он указал, что права человека - это универсальный язык безвластных для выступления против культурного релятивизма власть имущих. |
| It noted the efforts made to eliminate impunity for crimes against humanity and welcomed legislation combating the denial of the crime of genocide. | Она отметила усилия, предпринятые с целью ликвидации безнаказанности за совершение преступлений против человечности, и приветствовала законодательство, предусматривающее санкции за отрицание преступления геноцида. |
| It can also provide people living in poverty with the chance to speak out against and challenge injustice, discrimination and stigma. | Кроме того, участие дает лицам, живущим в нищете, возможность выступать против несправедливости, дискриминации и стигматизации и бороться с ними. |
| They must not target all civil society associations, as is regrettably the case in a new law against organized crime in Venezuela. | Они не должны быть направлены против всех ассоциаций гражданского общества, как это, к сожалению, имеет место в новом законе против организованной преступности в Венесуэле. |
| Mr. Canning defended the makers of Elvatyl just last year in a lawsuit against us. | Мистер Каннинг защищал интересы изготовителей Элватила в прошлом году, в иске против нас. |
| We used it last year in a lawsuit against Mr. Canning's client. | Мы использовали его в прошлогоднем судебном процессе. против клиента мистера Каннинга. |
| Then I would suggest that you align your interests against PlatacoStillman. | Тогда я предлагаю вам объединиться против "ПлатакоСтиллман". |
| Miss Nyholm, has hired Diane Lockhart as a counsel in a suit against us. | Мисс Нихолм, наняла Диану Локхарт как адвоката в иске против нас. |