TPIM notices are not imposed on discriminatory grounds - they are only directed against those involved in terrorism-related activity. |
Приказы о применении МПРТ выносятся на недискриминационной основе, поскольку они направлены лишь против тех, кто участвует в связанной с терроризмом деятельности. |
So, by not laying down a prison sentence for criminal offences against honour and reputation for Montenegro is a significant step forward. |
Поэтому отмена в Черногории наказания в виде тюремного заключения за уголовные преступления против чести и репутации является важным шагом вперед. |
Crimes against health (bodily injury and battering) are rare. |
Преступления против здоровья человека (нанесение телесных повреждений и побои) происходят редко. |
The Committee's concluding observations would help the State party to make progress in the fight against all forms of discrimination. |
Заключительные замечания Комитета помогут государству-участнику добиться успехов в борьбе против всех форм дискриминации. |
The Association for the Prevention of Torture welcomed the State's acceptance of the recommendation to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Ассоциация за недопущение пыток приветствовала принятие государством рекомендаций о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
It called on the State to promptly ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and to create an effective national preventive mechanism. |
Она призвала государство незамедлительно ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и создать эффективный национальный превентивный механизм. |
It encouraged Haiti to continue to intensify the fight against all forms of trafficking in women. |
Он призвал Гаити и впредь активизировать борьбу против всех форм торговли женщинами. |
Establishing an independent national human rights institution and ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture would help ensure more effective protection. |
Создание независимого национального органа по правам человека и ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток способствовали бы гарантированию более эффективной защиты. |
Switzerland made an active and effective contribution to the preparation and holding of the World Conference against Racism. |
Швейцария внесла активный и эффективный вклад в подготовку и организацию Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
The Chilean Government has emphasized a clear policy against discrimination and in favour of equal treatment in a democratic society. |
Правительство Чили проводит четкую политику борьбы против дискриминации и поддерживает равное обращение в отношении всех людей в демократическом обществе. |
Women's rights advocates are frequently charged with national security crimes and "propaganda against the system". |
Защитниц прав женщин часто обвиняют в совершении преступлений против национальной безопасности и "пропаганде против системы". |
Political prisoners in the detention centre who protested against the death sentences were reportedly punished by exile. |
Политические заключенные этой тюрьмы, которые участвовали в акции протеста против смертных приговоров, по сообщениям, были сосланы. |
No serious proceedings have yet been brought against members of the FRCI and their associates. |
До настоящего времени не было возбуждено ни одного серьезного дела против членов РСКИ и примкнувших к ним сил. |
They also played an important role in disseminating information and advocating against torture. |
Они также играют важную роль в распространении информации и пропагандистской деятельности против применения пыток. |
Each was protesting against being detained indefinitely without charge. |
Все они протестовали против бессрочного заключения без предъявления обвинения. |
Campaign activists also sought and obtained favourable court rulings against discriminatory practices in the implementation of the law. |
Проводившие кампанию активисты также ставили задачу добиваться положительных судебных постановлений против дискриминационной практики в осуществлении закона и достигали своих целей. |
Delegations also stressed the importance of the ongoing Convention against Corruption review process and of strengthening asset recovery. |
Делегации подчеркивали также значение текущего обзорного процесса Конвенции против коррупции и укрепления мер по обеспечению возвращения активов. |
He stated that human rights were the universal language of the powerless against the cultural relativism of the powerful. |
Он указал, что права человека - это универсальный язык безвластных для выступления против культурного релятивизма власть имущих. |
It noted the efforts made to eliminate impunity for crimes against humanity and welcomed legislation combating the denial of the crime of genocide. |
Она отметила усилия, предпринятые с целью ликвидации безнаказанности за совершение преступлений против человечности, и приветствовала законодательство, предусматривающее санкции за отрицание преступления геноцида. |
It can also provide people living in poverty with the chance to speak out against and challenge injustice, discrimination and stigma. |
Кроме того, участие дает лицам, живущим в нищете, возможность выступать против несправедливости, дискриминации и стигматизации и бороться с ними. |
They must not target all civil society associations, as is regrettably the case in a new law against organized crime in Venezuela. |
Они не должны быть направлены против всех ассоциаций гражданского общества, как это, к сожалению, имеет место в новом законе против организованной преступности в Венесуэле. |
Mr. Canning defended the makers of Elvatyl just last year in a lawsuit against us. |
Мистер Каннинг защищал интересы изготовителей Элватила в прошлом году, в иске против нас. |
We used it last year in a lawsuit against Mr. Canning's client. |
Мы использовали его в прошлогоднем судебном процессе. против клиента мистера Каннинга. |
Then I would suggest that you align your interests against PlatacoStillman. |
Тогда я предлагаю вам объединиться против "ПлатакоСтиллман". |
Miss Nyholm, has hired Diane Lockhart as a counsel in a suit against us. |
Мисс Нихолм, наняла Диану Локхарт как адвоката в иске против нас. |