Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
It would continue to work to give new impetus to the effective implementation of the Convention against Transnational Organized Crime. Китай будет продолжать прилагать усилия к тому, чтобы придать новый импульс эффективному осуществлению Конвенции против транснациональной организованной преступности.
Pushing through the draft resolution would only further politicize and complicate that matter, hence his delegation's decision to vote against it. Протаскивание проекта резолюции только еще больше политизирует и усложнит вопрос, отсюда решение делегации страны оратора голосовать против него.
His delegation had sponsored the amendment and regretted its rejection; it would vote against the draft resolution. Делегация страны оратора присоединилась к числу авторов поправки и сожалеет по поводу ее отклонения; она будет голосовать против проекта резолюции.
A review of the implementation of the obligations of Belarus under the Convention against Corruption was underway. В настоящее время проводится анализ исполнения Беларусью своих обязательств, предусмотренных Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции.
Peacekeepers must also be protected by laws that provided for the prosecution of those who committed crimes against them. Миротворцы должны также пользоваться защитой законов, которые предусматривали бы уголовное преследование тех, кто совершает против миротворцев преступления.
It is also concerned about reports of defamation campaigns against human rights defenders and the blocking of websites. Он также обеспокоен сообщениями о клеветнических кампаниях, развязанных против правозащитников, и о блокировании веб-сайтов.
States could not be forced to fulfil obligations imposed upon them against their will by other States. Государства не могут принуждаться к выполнению обязанностей, навязываемых им против их воли другими государствами.
While many IEDs will be directed against military objectives, not all IEDs will be inherently discriminate. Хотя многие СВУ будут направлены против военных объектов, отнюдь не все СВУ будут непременно избирательными.
The Meeting noted the concerns raised by a number of High Contracting Parties over the allegations of use of incendiary weapons against civilians. Совещание отметило озабоченности, выраженные рядом Высоких Договаривающихся Сторон по поводу заявлений о применении зажигательного оружия против гражданских лиц.
The Government remained concerned about the use of lethal autonomous weapons systems, as there were not sufficient safeguards against their indiscriminate and disproportionate use. Правительство по-прежнему испытывает озабоченность по поводу использования автономных систем оружия летального действия, поскольку не существует достаточных гарантий против их неизбирательного и чрезмерного применения.
The Central Authority for International Criminal Cooperation would nevertheless be competent in principle to deal with enforced disappearances which did not constitute crimes against humanity. Тем не менее Центральное управление международного сотрудничества по уголовным делам в принципе является компетентным органом в вопросах, связанных с насильственными исчезновениями, которые не представляют собой преступлений против человечности.
The enactment of this national law constitutes a step forward in the fight against trafficking in children. Принятие этого закона отразило прогресс, достигнутый в борьбе против торговли детьми.
The Committee welcomes the fact that domestic legislation provides for the unrestricted principle of universal jurisdiction for enforced disappearances that amount to crimes against humanity. Комитет с удовлетворением отмечает, что внутреннее законодательство государства-участника устанавливает неограниченную универсальную юрисдикцию в отношении насильственных исчезновений, равноценных по своей тяжести преступлениям против человечности.
The Supreme Court has rejected the authors' claim against the State party. Верховный суд отклонил иск авторов против государства-участника.
2.12 The author appealed against the previous decision to the Court of Appeals. 2.12 Автор подала апелляцию против этого решения в Апелляционный суд.
This unfounded and arbitrary approach underscores the bias and determination against the author that is found throughout the Supreme Court's decision. Необоснованный и произвольный подход лежит в основе той предвзятости и направленности против автора, которые просматриваются во всем тексте решения Верховного Суда.
It also notes that the Committee against Torture has included gender-based forms of violence as falling within the scope of torture. Государство-участник также отмечает, что Комитет против пыток включил гендерные формы насилия в категорию пыток.
The Convention against Torture contains an explicit obligation of non-refoulement. Конвенция против пыток содержит четко сформулированное обязательство о невысылке.
The decision can be appealed alongside the appeal against the final decision. Данное решение может быть обжаловано наряду с представлением апелляции против окончательного решения.
Victims therefore no longer need to bring to court civil action against a health care facility where the coercive sterilization took place. В связи с этим пострадавшим больше не придется обращаться в суд с гражданским иском против медицинского учреждения, в котором была проведена принудительная стерилизация.
Public campaigns against participation in the Kosovo local elections were also conducted in the northern Kosovo municipalities. В муниципалитетах северной части Косово также проводились общественные кампании против участия в косовских местных выборах.
Any items that may have practical military applications that can be used against Syria's people must be denied by the Joint Mission. Любые компоненты этого перечня, которые могут иметь практическое военное применение против народа Сирии, не должны утверждаться Совместной миссией.
This would be the case with, for example, crimes against humanity. Так обстояло бы дело, например, с преступлениями против человечности.
Some provincial security officers reported that groups loyal to freed commanders returned to active fighting against the Government of Afghanistan. Некоторые провинциальные органы безопасности сообщили о том, что группы, лояльные освобожденным командирам, вернулись к активным боевым действиям против правительства Афганистана.
I urge you to condemn these acts of violence and speak out against the rising tide of incitement. Я настоятельно призываю Вас осудить эти акты насилия и выступить против поднимающейся волны подстрекательства.