Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
The motion of appeal against the ruling of the Chairman was rejected by a roll-call vote of 7 in favour, 11 against with 1 abstention. Предложение относительно протеста против решения Председателя было отклонено в результате поименного голосования 7 голосами против 11 при 1 воздержавшемся.
Those crimes were committed not only against the people of the United States, but also against the nationals of 80 other countries. Эти преступления были совершены не только против народа Соединенных Штатов, но и против граждан 80 других стран.
He said: "Our policy is directed not against any country or doctrine but against hunger, poverty and chaos. Он сказал: «Наша политика направлена не против какой-либо страны или доктрины, а против голода, нищетыи хаоса.
The international community must also draw a distinction between terrorism directed against innocent people and a legitimate struggle against foreign domination and occupation. Международное сообщество должно также проводить различие между терроризмом, направленным против ни в чем не повинных людей, и законной борьбой против иностранного угнетения и оккупации.
To implement fully the measures set forth in the Palermo Convention against transnational organized crime, it was necessary to take decisive action against corruption, especially among public officials. 12 В целях полного осуществления мероприятий, предусмотренных в Палермской конвенции против транснациональной организованной преступности, необходимо принять решительные меры против коррупции, особенно среди публичных должностных лиц.
China proposes that, in drafting the convention against corruption, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime be used as a reference. Китай предлагает использовать при разработке конвенции против коррупции в качестве основы Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Secondly, let me recall that the fight against terrorism in general and against Al Qaeda in particular cannot be waged in isolation. Во-вторых, позвольте мне напомнить, что борьбу против терроризма в целом и против «Аль-Каиды» в частности нельзя вести изолированно.
The Criminal Code includes Chapter XVI specifically devoted to crimes against peace, crimes against humanity and war crimes. Уголовный кодекс содержит главу XVI, специально посвященную преступлениям против мира, преступлениям против человечности и военным преступлениям.
Mr. Hadrami said that his country was against the abolition of the death penalty and would therefore vote against the draft resolution. Г-н Хадрами говорит, что Мавритания выступает против отмены смертной казни и, следовательно, будет голосовать против проекта резолюции.
The horrific acts over the weekend have reinforced the need for the international community to speak out against indiscriminate acts of violence directed against innocent civilians. Ужасные нападения в выходные дни подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество выступило против неизбирательных актов насилия, направленных против ни в чем не повинных гражданских лиц.
My country believes that strengthening the existing national, regional and international legal frameworks against terrorism is essential to effectively fighting the war against terrorism. Моя страна считает, что укрепление существующих национальных, региональных и международных правовых рамок против терроризма имеет важнейшее значение для эффективной борьбы с ним.
Isolated and politically defeated, it continues to step up its hostility against Cuba and persist in its plans to use violence and terrorism against our country. Оказавшись в изоляции и потерпев политическое поражение, оно продолжает нагнетать свое воинственную риторику в отношении Кубы и настойчиво стремится к осуществлению своих планов по применению насилия и терроризма против нашей страны.
The Statute of the International Criminal Court also regards as a crime against humanity persecution against any identifiable group or collectivity on ethnic or religious grounds,). 38 В Статуте Международного уголовного суда в качестве преступления против человечности квалифицируется также преследование любой идентифицируемой группы или общности, в частности, по этническим или религиозным мотивам.
We welcome in particular the Mechanism's recommendation that the Security Council consider applying sanctions against Governments violating sanctions against UNITA. Мы приветствуем, в частности, рекомендацию Механизма о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о применении санкций против правительств, нарушающих санкции в отношении УНИТА.
Cooperation must be improved between international and non-governmental organizations in the region in the campaign against human rights violations resulting from the international campaign against terrorism. Необходимо развивать сотрудничество между международными и региональными неправительственными организациями, выступающими против нарушений прав человека в результате международной кампании по борьбе с терроризмом.
The Committee notes with alarm the repressive measures taken against female journalists for their protest against inequality between men and women in Kyrgyz society. Комитет с тревогой отмечает репрессивные меры, принимаемые в отношении женщин-журналистов за их протест против неравенства между мужчинами и женщинами в кыргызском обществе.
It would also have gone against the decisions of our Parliament and Government taken at the outset of the Eritrean aggression against our country. Это также противоречило бы решениям нашего парламента и правительства, принятым на начальном этапе агрессии Эритреи против нашей страны.
A main focus of the two previous World Conferences against Racism was the fight against apartheid. Основное внимание на двух предыдущих всемирных конференциях по борьбе против расизма уделялось борьбе против апартеида.
He suggested that the mechanisms and criteria established by the Convention against Torture, in particular, could be particularly relevant in the protection of children against State violence. Он высказал идею о том, что механизмы и критерии, определенные, в частности, в Конвенции против пыток, могли бы особенно содействовать обеспечению защиты детей от насилия со стороны государства.
Full respect for human rights, the fight against the scourge of drugs and the campaign against organized transnational crime are further fundamental components of a culture of peace. Дальнейшее развитие культуры мира предполагает полное уважение прав человека, борьбу против зла наркотиков и организованной транснациональной преступности.
We cannot fail to note that the protests have been directed not against the United Nations, but against specialized economic organizations. Мы не можем не отметить тот факт, что протесты обращены не против Организации Объединенных Наций, а против специализированных экономических организаций.
Hate speech against manifestations of religious and cultural practices must be condemned with the same zeal with which the fight against terrorism was being pursued. Пронизанные ненавистью выступления против проявлений религиозной и культурной практики необходимо осуждать с такой же энергией, с какой ведется борьба против терроризма.
Throughout 1999 there were more court cases against Oragir than against all other Armenian media combined since independence in 1991. В течение 1999 г. против Oragir было возбуждено больше судебных дел, чем против всех других вместе взятых армянских СМИ с тех пор, как Армения получила независимость в 1991 г.
This decision would not be directed against individual mobility, but against the dissipation of a scarce resource that is more urgently needed to produce synthetic materials. Это решение будет направлено не против индивидуальной мобильности, а против распыления дефицитного ресурса, который более необходим для производства синтетических материалов.
But Qaddafi's regime became an international pariah mainly for a series of terrorist plots abroad, not for crimes against humanity committed against Libyans. Но режим Каддафи стал международным изгнанником в основном вследствие серии терактов за рубежом, а не преступлений против человечества, совершенных против ливийцев.