I'm not happy about having to give evidence myself against my ex, against Sarah. |
Мне и так не нравится, что придется давать показания против моей бывшей, против Сары. |
Just like they used our satellites against us, we can use their own signal against them. |
Они использовали наши спутники против нас, мы используем их сигнал против них. |
Furthermore, under certain circumstances, the more general offences against property, embezzlement and theft also fall within the scope of article 19 of the Convention against Corruption. |
Кроме того, при определенных обстоятельствах имущественные правонарушения более общего характера, хищения и кражи также подпадают под сферу охвата статьи 19 Конвенции против коррупции. |
There is also a Coordination Committee against Corruption, which involves the three above-mentioned agencies and other relevant agencies in the fight against corruption. |
Существует также Координационный комитет против коррупции, в состав которого входят три из вышеперечисленных ведомств, а также другие соответствующие ведомства, участвующие в борьбе с коррупцией. |
Bearing in mind the recommendations of the European Commission against Racism and Intolerance, China asked whether Monaco intended to take additional measures to strengthen its fight against racism. |
Принимая во внимание рекомендации Европейской комиссии против расизма и нетерпимости, Китай спросил, планирует ли Монако принять дополнительные меры по активизации борьбы с расизмом. |
European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) and CoE-ACFC welcomed the adoption of the Law on the protection against all forms of discrimination in 2010. |
Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН-СЕ) и ККРК-СЕ приветствовали принятие в 2010 году Закона о защите от всех форм дискриминации. |
Failure to take a strong stand against the crimes against humanity committed by that regime was the main reason for the rise of other forms of terrorism. |
Неспособность занять непримиримую позицию в отношении преступлений против человечности, совершаемых этим режимом, является главной причиной возникновения других форм терроризма. |
Sweden was alarmed at the findings of the commission of inquiry, which had highlighted a systematic infringement of human rights, atrocities against political prisoners and evidence of crimes against humanity. |
Швеция была встревожена выводами комиссии по расследованию, которые свидетельствуют о систематических нарушениях прав человека, зверствах в отношении политических заключенных и подтверждают преступления против человечности. |
She only appealed against the decision to initiate a criminal case against her pursuant to article 211, part 1, of the Criminal Code. |
Она обжаловала только решение о возбуждении против нее уголовного дела в соответствии с частью 1 статьи 211 Уголовного кодекса. |
B. Fight against impunity and access to justice for violations against defenders |
В. Борьба с безнаказанностью и доступ к правосудию в случаях нарушений против правозащитников |
The National Action Plan against racism provides the basis of action for numerous measures against racism (Recommendation 15), which are regularly evaluated. |
Национальный план действий против расизма служит основой для принятия многочисленных мер по борьбе с расизмом (рекомендация 15), которые регулярно оцениваются. |
Criminal proceedings against police officers generally prompt an administrative enquiry, which can result in disciplinary penalties against the individual concerned and serve to highlight organizational shortcomings. |
Как правило, уголовные процедуры против сотрудников полиции также влекут за собой административное расследование, которое может привести к дисциплинарным наказаниям для соответствующего лица и выявлению организационных недостатков. |
Well, maybe Kelly finally got the courage to take a stand against her father and she was gathering evidence to make a case against him. |
Может быть Келли, наконец, набралась мужества противостоять своему отцу и она собирала доказательства для возбуждения дела против него. |
Diane, we will drop all charges against you if you testify against Lemond Bishop. |
Даян, мы снимем с вас все обвинения, если вы дадите показания против Лемонда Бишопа. |
The anger of entire cities, whether they like it or not, against the principle of inequality advanced by one people against another. |
Гнев целых городов, хотят они этого или нет, направлен против принципа неравенства, выдвигаемого одними людьми перед другими. |
I'll run against Chung and I'll run against POTUS. |
Я пойду на выборы против Чанга и против президента. |
If the Senate votes against him, Caesar will finally understand that he is alone against all. |
Если весь Сенат проголосует против него, то Цезарь поймет, наконец, что он остался один против всех. |
They've threatened retaliation in the event of attack presumably against the South, but conceivably against Australia or Japan. |
И они угрожали ядерным возмездием в случае атаки предположительно против Юга, но также вероятно и против Японии или Австралии. |
Not only against those that would do us harm, but against poverty, reclaiming the environment... |
Не только против тех, кто может причинить нам вред, но и против бедности, порчи окружающей среды... |
I'll testify against you just like I did against Michael Jackson. |
Я дам против тебя показания, как дал их против Майкла Джексона. |
Clergy against education, church against alchemy, faith vs. knowledge. |
Духовенство против просвещения, церковь против алхимии, вера против знания. |
The Chamber severed the charges against her from the indictment, stayed the proceedings against her and ordered her unconditional release. |
Палата изъяла обвинения против нее из обвинительного заключения, приостановила разбирательство против нее и вынесла постановление о ее безоговорочном освобождении. |
The action against the authorities and the action against the official may be undertaken separately or concurrently. |
Судебный иск против администрации и иск против должностного лица могут быть предъявлены независимо друг от друга или одновременно. |
In March 2001 the European Commission against Racism and Intolerance had reported allegations of fabricated criminal accusations against Chechens living in the Russian Federation. |
В марте 2001 года Европейская комиссия против расизма и нетерпимости сообщила об утверждениях, касающихся фабрикования уголовных обвинений против чеченцев, проживающих в Российской Федерации. |
If you drop any charges against Donna, we'll drop the lawsuit against you. |
Если вы не станете преследовать Донну, мы отзовём иск против вас. |