Примеры в контексте "Against - Ущерб"

Примеры: Against - Ущерб
All political acts against the public order shall be prohibited. Принятие любых политических мер, которые могут нанести ущерб общественному порядку, запрещается.
The system's imbalance worked against the well-being of indebted populations. Дисбалансы системы наносят ущерб благополучию обремененных долгами групп.
You think I'm acting against their interests. Вы думаете, я действую в ущерб интересам работников.
It's an admission against interest. Это признание факта в ущерб собственным интересам.
He has made repeated attacks against this house. Этот человек не раз наносил ущерб этому дому.
If she's working against, we should let her go. Если она наносит ущерб, она должна уйти.
This report does not advocate for the commercialization of STI over and against the production of new knowledge or basic research. В настоящем докладе отнюдь не отстаивается идея коммерционализации НТИ в ущерб генерированию новых знаний или проведению базовых исследований.
Tariffs are biased against sectors of export interest to developing countries, and NTBs are frequent and concentrated in such sectors. В тарифах существуют перекосы в ущерб секторам, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, и нетарифные барьеры сосредоточены прежде всего в таких секторах, где они являются широко распространенным явлением.
We do not have to resort to draconian rules of exchange that favour some and discriminate against others. Нам не нужно прибегать к драконовским правилам товарообмена, которые идут во благо одним и в ущерб другим.
The current imbalance in such posts worked against the developing countries. В настоящее время в распределении таких постов существует дисбаланс в ущерб развивающимся странам.
These include an action in negligence against the Commonwealth, for misfeasance in public office, for battery and assault. В их числе - иски о халатности в ущерб интересам Содружества, незаконном поведении в государственном учреждении и оскорблении действием.
The Constitution of 1917 strengthened the State's power against the Church. Конституция 1967 года усилила централизацию власти в ущерб штатам.
In fact, it would be against his interest... Кроме того, это было бы в ущерб его интересам.
You love the dead against the living. Вы любите мертвых в ущерб живым.
Cambodia makes no distinction on grounds of race, colour or racial or national origin against or in favour of any ethnic group. В Камбодже не проводится различий по признаку расы, цвета кожи, расового или национального происхождения в ущерб или в пользу какой-либо этнической группе.
However, there had been few improvements in market access conditions in developed countries, where the bias against exports from developing countries remained. Вместе с тем не произошло значительного улучшения условий доступа к рынкам в развитых странах, где по-прежнему сохраняются перекосы в ущерб интересам экспортеров развивающихся стран.
Likewise, those countries must undertake not to use their technological advantage for commercial or industrial espionage against the rest of the less technologically advanced countries. Кроме того, эти страны должны взять на себя обязательство не использовать свои технологические преимущества в целях торгового или промышленного шпионажа в ущерб остальным менее развитым в технологическом отношении странам.
The threat of armed violence conspires against the sustainable development of peoples because it has a negative impact on productivity. Угроза вооруженного насилия наносит ущерб устойчивому развитию народов, поскольку она негативным образом сказывается на производительности.
Every technological advance and innovation also creates new opportunities that can be exploited against the good vision of humanity. Все технологические достижения и новшества также создают новые возможности, которые могут использоваться в ущерб благородным устремлениям человечества.
Care should be taken to avoid systematic biases against food crops. Необходимо следить за недопущением систематического крена в ущерб продовольственным товарам.
The Treaty of Versailles, for example, provided that individuals could bring claims for damages against Germany. В Версальском договоре, например, предусматривается, что отдельные лица могут предъявлять требования Германии за нанесенный ущерб.
Those staff members had in fact spied against the country's security, defence and economic interests. Эти сотрудники фактически занимались шпионажем в ущерб интересам его страны в области безопасности, обороны и экономики.
Countries signing up to the international finance facility may implicitly offset this commitment against their regular ODA. Страны, которые предпочтут использовать международную финансовую структуру, могут сделать это в ущерб своим обязательствам в отношении взносов по линии регулярной ОПР.
The Cancún Ministerial Conference had broken down because the draft document had been weighted against the interests of developing countries. Конференция министров в Канкуне была прервана из-за того, что проект документа был несбалансирован, причем в ущерб интересам развивающихся стран.
Tight macroeconomic policies have favoured capital against labour and finance against industry. В рамках жесткой макроэкономической политики предпочтение отдавалось капиталу в ущерб рабочей силе и финансам в ущерб промышленности.