Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
In 393 Theodosius I organised a campaign against Arbogastes, and Richomeres was asked to lead the cavalry against his nephew. В 393 году Феодосий I организовал поход против Арбогаста, и Рихомеру было предложено возглавить кавалерию.
Because of the need to defend against these incursions, the Byzantines could not afford to use all their forces against the Persians. Из-за необходимости защиты от этих вторжений византийцы не могли позволить себе использовать все свои силы в войне против персов.
They have argued against displaying religious symbols such as the Ten Commandments in government facilities and against faith-based initiatives. Также они выступают против демонстрации религиозных символов (таких как Десять заповедей) в государственных учреждениях.
And it's against my principles to act against the will of a patient. А мои принципы не позволяют мне действовать против воли пациента.
We must consider that those attacks against humanitarian aid workers are attacks against humanity itself. Мы должны признать, что покушения против гуманитарных работников являются атаками на всё человечество в целом.
The second circumstance, whereby crimes must be "directed against any civilian population" is specific to crimes against humanity. Второе обстоятельство, при котором преступления должны быть "направлены против любого гражданского населения", является характерной чертой преступлений против человечности.
Equally we oppose the use of mercenaries against genuine national liberation movements such as those ranged against apartheid and racism. Мы также занимаем негативную позицию по вопросу об использовании наемников против подлинных национально-освободительных движений, таких, как те, которые боролись против апартеида и расизма.
It is directed against life in peace and against the well-being of all our citizens. Она направлена против жизни в мире и против благосостояния всех наших граждан.
Stronger action must be taken against new manifestations of racism directed against migrant workers, refugees and minorities. Более решительные действия должны быть предприняты против новых проявлений расизма, направленных против трудящихся-мигрантов, беженцев и меньшинств.
However, our involvement against Mobutu was also partly because of the impending genocide against Banyamulenge. Тем не менее наше участие в действиях против Мобуту было также отчасти обусловлено угрозой геноцида против баньямуленге.
Crimes against the peace and security of mankind and crimes against international law in general can be perpetrated by officials and private individuals. Преступления против мира и безопасности человечества, как и вообще преступления против международного права, могут совершаться официальными и частными лицами.
His delegation could not go against its own Constitution, and would therefore vote against the draft resolution. Поэтому делегация Сенегала, которая не может пойти на нарушение своей же собственной конституции, будет голосовать против принятия проекта резолюции.
We have been particularly vocal in protesting against the injustices and atrocities committed against the peoples of these countries. Мы особенно энергично выражали свой протест против несправедливости и жестокости в отношении народов этих стран.
The charges against him include counter-revolutionary activities directed against the Chinese Communist Party and Government. Среди предъявленных ему обвинений упоминается контрреволюционная деятельность против коммунистической партии и правительства Китая.
The fact that legal proceedings have been instituted against former Azerbaijani soldiers is reliable evidence of Armenia's participation in the aggression against Azerbaijan. Достоверным свидетельством участия Армении в агрессии против Азербайджана является факт судебного разбирательства в отношении бывших военнослужащих Азербайджана.
Pakistan considered it essential to adopt specific measures against the various manifestations of terrorism, such as hijacking, hostage-taking and crimes against internationally protected personnel. Пакистан считает необходимым принять конкретные меры для борьбы с различными формами терроризма, такими, как похищения людей, захват заложников и преступления против лиц, пользующихся международной защитой.
So we cross-referenced prominent members against acts of corporate espionage committed against their former companies. Так что мы проверили видных членов на корпоративный шпионаж, совершенный против их бывших компаний.
Malaysia has always maintained that the fight for human rights is not only against political repression but also against social deprivation and economic exploitation. Малайзия всегда заявляла, что борьба за права человека ведется не только против политического угнетения, но также против попрания социальных прав и экономической эксплуатации.
We are against piecemeal or temporary solutions which discriminate against developing countries. Мы против частичных или временных решений, ставящих развивающиеся страны в неравноправное положение.
This violation against United Nations personnel is yet another in a series of violations against the territorial integrity of Kuwait. Это нарушение в отношении персонала Организации Объединенных Наций является еще одним звеном в цепи нарушений против территориальной целостности Кувейта.
Another participant warned against exaggerating the scope of derogation, and also warned against including non-governmental groups. Еще один участник совещания предостерег от преувеличения масштабов отступления от норм и также выступил против включения неправительственных групп.
It has done this in defiance of international agreements which specifically ban and provide sanctions against any State which uses these weapons, particularly against civilians. Он делает это вопреки международным соглашениям, которые конкретно запрещают это и предусматривают санкции в отношении любого государства, которое применяет такое оружие, особенно против гражданских лиц.
We are against any enlargement of the permanent membership of the Security Council since this concept is against the principle of sovereign equality of States. Мы против любого расширения числа постоянных членов Совета Безопасности, поскольку эта концепция противоречит принципу суверенного равенства государств.
Prescription cannot be invoked against serious crimes under international law such as crimes against humanity. Срок давности не может применяться к серьезным преступлениям по международному праву, таким, как преступления против человечности.
No person may be compelled to testify against himself or herself, or against his immediate family. Никто не может быть принужден свидетельствовать против себя или ближайших родственников.