Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
These Bills also contain measures against caste-based discrimination. В этих законопроектах, помимо прочего, предусмотрены меры, направленные против дискриминации по признаку касты.
The President has spoken out publicly against xenophobia against African migrants. С публичными заявлениями против ксенофобии в отношении мигрантов из стран Африки выступал президент.
Any judgement pronounced against it may be enforced against its property. Любое судебное решение, вынесенное против них, может подкрепляться правовой санкцией в отношении их имущества.
Such cooperation helped our efforts in the universal struggle against impunity, against genocide, and against crimes against humanity and war crimes. Такое сотрудничество способствовало нашим усилиям во всеобщей борьбе с безнаказанностью, геноцидом, преступлениями против человечества и военными преступлениями.
The State of Qatar also warms against the use of chemical weapons against Syrian citizens by the regime. Кроме того, Государство Катар заявляет о недопустимости применения указанным режимом химического оружия против сирийских граждан.
The complaints against the termination of investigative proceedings against Mr. Sarrazin were rejected in an identical way by the Prosecutor General. Жалобы с целью опротестовать закрытие процедуры разбирательства против г-на Саррацина были аналогичным образом отклонены и Генеральным прокурором.
The National Office against Racial Discrimination (UNAR) had been recognized by European Commission against Racism and Intolerance as a truly independent body. Национальное управление по ликвидации расовой дискриминации (НУЛРД) признано Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости подлинно независимым органом.
Who in the world would be against more the Swiss voted against it. Кто же откажется от дополнительных отпускных дней, однако швейцарцы проголосовали против.
78, In addition, the commission finds that crimes against humanity have been committed against starving populations, particularly during the 1990s. Кроме того, комиссия признает совершение преступлений против человечности в отношении голодающего населения, в частности во время 1990-х годов.
The recommendation to adopt targeted sanctions against those individuals most responsible for crimes against humanity was also supported by some Council members. Кроме того, некоторые члены Совета поддержали рекомендацию о введении адресных санкций в отношении тех лиц, которые несут наибольшую ответственность за преступления против человечности.
It is committed as part of a widespread attack against a civilian population, with knowledge of the attack, and constitutes a crime against humanity. Эта практика сознательно применяется в рамках широкомасштабных атак на гражданское население и является преступлением против человечества.
It recommended that Slovenia combat prejudices against ethnic minorities, and investigate and prosecute all acts of political discourse against minorities. Комитет рекомендовал Словении бороться с предрассудками в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и обеспечить расследование и уголовное преследование в связи со всеми актами политических выступлений против меньшинств.
I immediately withdraw all charges against him for complicity in crimes against humanity. Я сразу же решила снять обвинения В преступлении против человечества.
I met people fighting against deforestation, creating monoculture or against oil exploitation. Я встречал людей, которые боролись с вырубкой леса, создавая монокультуру или боролись против добычи нефти.
A wide majority of delegations had acknowledged the importance of universal jurisdiction as a tool in the fight against impunity for the most serious crimes against humanity. Значительное большинство делегаций признали важность универсальной юрисдикции как инструмента борьбы с безнаказанностью за совершение наиболее серьезных преступлений против человечности.
In the last meeting of the Joint Implementation Mechanism, the Government announced disciplinary action against any commander who would act against this instruction. На последнем заседании Совместного механизма осуществления правительство объявило, что примет дисциплинарные меры против любого командира, который нарушит указанный приказ.
In another case, the Special Representative sent an urgent communication concerning threats and acts of intimidation against a member of the Campaign against Homophobia. В другом случае Специальный представитель направила срочное сообщение относительно угроз и актов запугивания в отношении члена Движения против гомофобии94.
Presumably any such claim would be against the international community as a whole, rather than against a particular State. Предположительно любые такие притязания будут направлены против всего международного сообщества в целом, а не против конкретного государства.
2.2 Proceedings against the author were conducted by a judge who was allegedly biased against him. 2.2 Производство по делу автора проводил судья, который, как утверждается, был настроен против него.
The fact that some women are speaking out against the violence perpetrated against them is nonetheless encouraging. Вместе с тем вселяет оптимизм тот факт, что некоторые женщины открыто выступают против совершаемого в их отношении насилия.
The Conference had contributed to international cooperation in the fight against racism and to the critical evaluation of historical crimes against humanity. Эта Конференция способствовала налаживанию международного сотрудничества в области борьбы с расизмом и критической оценки преступлений в истории против человечности.
New initiatives to increase protection for minors against violence included the recent adoption of a charter against violence and cruelty. Новые инициативы по укреплению защиты несовершеннолетних от насилия включают недавнее принятие хартии против насилия и жестокости.
The United Nations Convention against Corruption provides a balanced and broad framework for domesticaction against corruption. Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции создает сбалансированную и широкую основу для борьбы с коррупцией на национальном уровне.
The intensified international action against terrorism has made the fight against the illicit trade in small arms and light weapons even more urgent. Активизация международных действий против терроризма сделала еще более актуальной задачу борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
My country therefore has a legitimate right to defend itself against any agent of a foreign Government working against our national interests. Поэтому моя страна имеет законное право защиты себя от любого агента иностранного государства, работающего против наших национальных интересов.