| A grave arms imbalance can encourage aggression against weaker States. | Серьезное нарушение баланса вооружений может привести к агрессии против более слабых государств. |
| Action by non-governmental organizations might include organizing shelters and support groups and undertaking campaigns against violence. | Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать в себя организацию приютов, создание групп помощи и проведение кампаний против насилия. |
| Physical abuse of inmates was sustained administratively against 13 of these individuals. | Заявления о физических злоупотреблениях в отношении заключенных были поддержаны в административном порядке против 13 из этих сотрудников. |
| Evaluated and resolved commercial disputes and tort claims by or against the organization worldwide. | Занимался оценкой и урегулированием коммерческих споров и деликтных исков со стороны Организации и против нее во всех районах мира. |
| Proceedings for ill-treatment initiated against two police officers. | Против двух сотрудников полиции возбуждено дело по обвинению в актах незаконного принуждения. |
| The Committee against Torture would receive a copy. | Один экземпляр этого доклада планируется направить в адрес Комитета против пыток. |
| Even in life-threatening situations minimum force should be used against civilians. | Даже в ситуациях, связанных с опасностью для жизни, необходимо применять минимальную силу против гражданских лиц. |
| Other articles characterize enforced disappearance and crimes against humanity as offences. | В других статьях в качестве преступных деяний квалифицируются акты насильственных исчезновений и преступления против человечности. |
| We must work together to build a bastion against terrorism. | Нам нужны совместные усилия для того, чтобы создать заслон против терроризма. |
| The international community must make action against terrorism and corruption an ongoing priority. | Международное сообщество должно принять меры против терроризма и коррупции, рассматривая эти действия в качестве постоянной первоочередной задачи. |
| No witnesses reportedly testified against him. | Как сообщается, ни один свидетель не дал показаний против ответчика. |
| The United Nations sanctions against Al-Qaida and the Taliban are important tools. | Санкции Организации Объединенных Наций против «Аль-Каиды» и «Талибана» являются важными инструментами. |
| In many cases, authorities are unresponsive to complaints of violations against minority populations. | Во многих случаях власти не реагируют на жалобы о нарушениях, направленных против групп населения, относящихся к меньшинствам. |
| Terrorism violated human rights, and State terrorism against occupied peoples was its worst form. | Терроризм - это нарушение прав человека, а государственный терроризм против народов, живущих в условиях оккупации, является наихудшей его формой. |
| He spoke about effective media sports campaigns against racism. | Он рассказал об эффективных спортивных компаниях по борьбе против расизма в средствах массовой информации. |
| Others cautioned against backsliding on what has been achieved in 1994. | Другие предостерегли против отступления от того, что было достигнуто в 1994 году. |
| Bankruptcy proceedings against ABC Produkt raise serious concerns regarding the dissemination of independent information in Serbia. | Разбирательство по делу о банкротстве против Эй Би Си Продакт вызвало серьезные опасения по поводу распространения независимой информации в Сербии. |
| A similar campaign against smoking had also been very effective in changing attitudes. | Аналогичная кампания против курения также принесла весьма эффективные результаты в плане изменения отношения к этой проблеме. |
| Accountability requires safeguards against selectiveness, whereby parts of law are followed while others are flouted. | Для подотчетности необходимы гарантии против избирательного подхода, предусматривающего, что какая-то часть законодательства соблюдается, а другая его часть игнорируется. |
| Moderates are now joining together to form an alliance against the extremists. | В настоящее время идет процесс объединения «умеренных» с целью сформировать альянс против экстремистов. |
| There will be powerful lobbies ranged against any such action. | Определенные круги, конечно же, будут проводить мощные кампании против принятия любых таких мер. |
| We believe the tide has turned against these forces. | Мы считаем, что сейчас процесс развития работает против этих сил. |
| That situation demanded renewed efforts to implement the Convention against Torture. | В связи с этим необходимо активизировать усилия для выполнения положений Конвенции против пыток. |
| Internationally prohibited weapons were used against civilians. | Против гражданского населения применялось оружие, запрещенное на международном уровне. |
| Spain takes special precautions against stray currents for steel lines. | В Испании - специальные меры предосторожности против блуждающих токов для стальных газопроводов. |