Percentage of 12 month-old children vaccinated against measles, 2001-2012 |
Процентный состав детей в возрасте 1 года, прошедших вакцинацию против кори, 2001 - 2012 годы |
We ask for language on the need to develop priority interventions not yet available, including vaccines against HIV, tuberculosis and malaria. |
Мы просим сформулировать потребности по распространению пока что недоступных приоритетных мероприятий, таких как вакцинация против ВИЧ, туберкулеза и малярии. |
He accused the Panel and the Committee of working against the Government of the Sudan. |
Он обвинил Группу и Комитет в действиях, направленных против правительства Судана. |
At home and abroad, DTRA and SCC-WMD deliver global mission success against a very real and growing threat. |
Внутри страны и за границей ДТРА и ЦСК-ОМУ добиваются успешного выполнения глобальной задачи в борьбе против реальной и растущей угрозы. |
He expressed deep concern regarding the application of the organization and its politically motivated activities against the sovereignty and territorial integrity of Morocco. |
Он выразил глубокую озабоченность по поводу заявления этой организации и ее политически мотивированной деятельности, направленной против суверенитета и территориальной целостности Марокко. |
The State party should ensure that action is taken against all those who have engaged in illegal adoptions. |
Государство-участник должно обеспечить принятие мер против всех лиц, занимающихся незаконным усыновлением/удочерением. |
Under the Code on Public Health and the Health-care System, vaccination against infectious diseases is mandatory. |
Согласно Кодексу Республики Казахстан "О здоровье народа и системе здравоохранения" вакцинация против инфекционных заболеваний является обязательным для населения. |
Since 2008 the national immunization schedule has included the vaccination of children against haemophilus influenzae type B. |
В Казахстане с 2008 года в Национальный календарь профилактических прививок введена вакцинация детей против гемофильной инфекции. |
The "Youth against Drugs" campaign is ongoing in Kazakhstan. |
В республике постоянно проводится акция "Молодежь против наркотиков". |
This is an illustration of the authorities' arbitrary decisions regarding persons who, like him, have been accused of crimes against humanity. |
Этот факт демонстрирует произвольные решения властей в отношении лиц, которых, как и его, обвиняют в преступлениях против человечности. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides a broad legal framework for facilitating international cooperation and eliminating safe havens for criminal activity. |
Общей нормативно-правовой базой для облегчения международного сотрудничества и ликвидации прибежищ для преступников служит Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Conspiracy recognizes the connection between different individuals and different crimes by allowing the merging of the prosecution of several charges against multiple persons. |
Сговор подразумевает связь между различными лицами и различными преступлениями, позволяя объединить уголовное преследование по нескольким обвинениям, выдвинутым против нескольких лиц. |
They're speaking out against discriminating practices and started to demand their right to earn. |
Они выступают против дискриминации и начали требовать реализации своего права зарабатывать себе на жизнь. |
The Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption entered the last year of its first cycle. |
Начался последний год первого цикла функционирования Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
Induced abortion, whether legal or illegal, is the greatest crime against humanity in our generation. |
В наше поколение искусственные аборты, как легальные, так и нелегальные, являются самым тяжким преступлением против человечности. |
As from 28 March 2013, the combat against slavery has been strengthened with economic measures aimed at eliminating that phenomenon. |
С 28 марта 2013 года борьба против рабства подкреплялась принятием экономических мер, направленных на искоренение этого явления. |
Very low wages did not always provide protection against the risk of poverty. |
Очень низкие зарплаты не всегда служат гарантией против риска оказаться за чертой бедности. |
The new law provides for a three-year transition period before complaints can be received against First Nations governing authorities. |
В законе предусмотрен трехлетний переходный период, в течение которого не могут подаваться иски против органов управления первых наций. |
Guyana attained its independence on May 26, 1966 after a long and difficult struggle against Dutch, French and British colonialism. |
Гайана обрела независимость 26 мая 1966 года после длительной и трудной борьбы против голландского, французского и британского колониализма. |
The State continues to utilise its machinery in the fight against corruption. |
Государство по-прежнему использует свой механизм в борьбе против коррупции. |
In two cases criminal charges were brought against employers for violation of labour relations rights by not paying salaries. |
В двух случаях против работодателей были возбуждены уголовные дела за нарушение прав в трудовых отношениях, выразившееся в невыплате заработной платы. |
The National Coordination Body for the prevention of and protection against domestic violence is tasked with the implementation of the 2012-2015 Strategy. |
Осуществление стратегии на 2012-2015 годы возложено на Национальный координационный орган по предотвращению бытового насилия и защите против него. |
An Action Plan for fight against trafficking in children has also been adopted covering the period from 2009 to 2012. |
Был также разработан план действий по борьбе против торговли детьми на 2009-2012 годы. |
In 2012 courts in Montenegro proceeded in 6 cases against 15 persons. |
В 2012 году суды в Черногории рассмотрели шесть дел против 15 человек. |
UNODC developed and disseminated various technical assistance tools and publications to assist countries in their work against smuggling of migrants. |
УНП ООН разработало и распространило целый ряд материалов по технической помощи для оказания странам содействия в их усилиях, направленных против незаконного ввоза мигрантов. |