Again, ending impunity is vital for peaceful development in Darfur. |
К тому же, прекращение практики безнаказанности имеет жизненно важное значение для мирного развития событий в Дарфуре. |
OAU also mandated the High-Level Delegation to deal with this issue, and through a process that has taken more than six months the OAU High-Level Delegation came up with its recommendation on 7 November 1998, which was consistent again with these same principles: |
ОАЕ также уполномочила делегацию высокого уровня заняться решением этого вопроса, и в результате более чем шестимесячного процесса делегация высокого уровня ОАЕ выступила 7 ноября 1998 года со своей рекомендацией, которая опять же соответствовала тем же принципам, а именно: |
That I didn't do much as president last year, and if you help me win again this year, I promise to do exactly the same thing, which means I'll be president, and you can make all the boring decisions. |
и если ты поможешь мне опять выиграть в этом году, я обещаю, что буду продолжать в том же духе, то есть я буду президентом, а ты сможешь принимать все эти скучные решения. |
Again, this danger is not merely hypothetical. |
И эта опасность, опять же, носит не просто гипотетический характер. |
Again, they should think we do. |
Опять же, им стоит считать, что мы проверяем звонки. |
Again, statistically, better me than him. |
Опять же, статистически, лучше я, чем он. |
Again, these are only estimates. |
Опять же, речь идет лишь об оценках. |
Again the failure was not diplomatic, but political. |
И опять же, неудача тут не дипломатического, а политического свойства. |
Again, current manuals and handbooks lack guidelines to address these emerging challenges and issues. |
Опять же используемые в настоящее время руководства и справочники не содержат руководящих указаний по решению этих возникающих проблем и вопросов. |
Again, like Mongolia, China isn't conquering Russia. |
Опять же, как и в Монголии, Китай не завоевывает Россию. |
Again, the Prime Minister is federal. |
И опять же, премьер-министр - это федеральная власть. |
Again, read the Terms Conditions. |
Опять же, читайте "Условия договора". |
Again, these factors are crucial to domestic investors as well. |
Опять же, наличие этих условий играет решающую роль и для внутренних инвесторов. |
Again, we can and should act. |
И опять же, мы можем и должны действовать. |
Again Gemachew provided final instructions and explosives. |
И опять же Гемачью дал окончательные инструкции и выдал взрывчатые вещества. |
Again, these are only estimates. |
Следует опять же отметить, что это всего лишь оценки. |
Again, like I said, we expected this. |
И опять же, как я говорил, мы ожидали этого. |
Again, we asked for accountability. |
И опять же, мы потребовали ответственности перед законом. |
Again, State Secrets, Your Honor. |
Опять же, ваша честь, закон о гостайне. |
Again, all three couples do this. |
Потом все три пары снова повторяют то же самое. |
Again, the proportion of women in the civil service is low and decreases significantly as the level of responsibility increases. |
К тому же число женщин среди персонала гражданской службы невелико и значительно сокращается по мере повышения уровня ответственности. |
Again, the exact source and methodological basis for those norms are not included in the report of the Secretary-General. |
Опять же, в докладе Генерального секретаря не содержится точной информации о происхождении и методологической основе этих норм. |
Again, they were only identified to class and order level. |
Опять же, они определялись лишь на уровне класса и порядка. |
Again, family rights are often ignored and no legal instruments can be found to advocate on their behalf. |
Опять же, права семей зачастую игнорируются, а правовые документы, их отстаивающие, как правило отсутствуют. |
Again, this research issue becomes more apparent by the end of this year. |
Опять же о данном вопросе для исследования можно будет судить более определенно к концу текущего года. |