Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
Just the thought that it could attack me again keeps me awake at night. Всё думаю, когда же он снова нападет на меня, - ночами не сплю!
So you're wearing that again, that same outfit? Ты снова надел один и тот же прикид?
Is it that much worse if we do it again? И что же плохого случится, если мы повторим?
Would you be willing to say that again on the stand? Я годами ему твердил то же самое, что вы сейчас сказали.
It's not your sister again, is it? Это же не твоя сестра снова пожаловала?
It is to be stressed again that the Government of Sudan did not oppose such a visit, but in the same time did not give any written clearance for flights to these areas with departure from locations that are not under its control. Необходимо еще раз подчеркнуть, что правительство Судана не возражало против этой поездки, но в то же время не давало никаких письменных разрешений на полеты в эти районы, если вылет планировался из тех населенных пунктов, которые не находятся под его контролем.
I was brought again to the original room on the same seat, where they kept me all night long, with the cold air conditioning focused on me. Меня вновь привели в ту же комнату и усадили на тот же стул; там меня продержали всю ночь, направив на меня струю воздуха из кондиционера.
BMR again came to the same conclusion that given the present and projected metal price outlook, deep seabed mining for polymetallic nodules was unlikely to be undertaken on a commercial, economically viable basis in the foreseeable future. БМР вновь пришло к тому же выводу - с учетом нынешних и прогнозируемых цен на металлы глубоководная добыча полиметаллических конкреций вряд ли будет осуществляться на коммерческой, экономически жизнеспособной основе в обозримом будущем.
From January 1995, the Presidency will again be held as specified in Rule 18, beginning with the member of the Security Council whose name in the English alphabetical order follows that of the United States. С января 1995 года ротация председателей вновь будет осуществляться так, как это указано в правиле 18, начиная с члена Совета Безопасности, который следует в списке, в английском алфавитном порядке, сразу же после Соединенных Штатов .
There is no guarantee that, if this opportunity is missed, a similar one with such favourable historical and political circumstances will arise again in the future. Нет никаких гарантий того, что, если этот шанс будет упущен, когда-либо в будущем вновь появится аналогичная возможность, характеризующаяся столь же благоприятными историческими и политическими условиями.
My second point is to suggest strongly that perhaps, again because of the special circumstances obtaining this year, we should dispense with the general debate altogether. Мое второе замечание: я решительно предлагаю нам, опять же из-за особых обстоятельств в этом году, обойтись, может быть, вообще без общих прений.
But again, the representatives of Guam clarified that those were all interim measures and should not be taken as the final act of self-determination. Но опять же представители Гуама разъяснили, что это были меры временного характера и что их не следует расценивать как окончательный акт самоопределения.
It is important that we should not follow the same path next year and find ourselves in the same predicament once again. Весьма важно, чтобы в следующем году мы не последовали тем же путем и не оказались вновь в том же затруднительном положении.
Surely it will draw a most unfavourable conclusion regarding the CD's competence to resolve this issue itself if the CD once again fails to report any progress to the fifty-first session. И она, конечно же, сделает самый неблагоприятный вывод относительно компетентности КР самостоятельно урегулировать эту проблему, если КР вновь не сможет сообщить пятидесятой сессии о каком-либо прогрессе.
If you keep going down this road, I guarantee you I will make sure that no one... from Music Row to Lower Broad... ever works with you again. Если ты продолжишь в том же духе, я тебе гарантирую, я прослежу чтобы никто... от Мьюзик Роу до Лоуэр Брод... никогда больше не работал с тобой.
Now, more than 100 years later, we again commit ourselves, with the same determination, to peace, the Olympic Ideal and the Olympic Truce. Сейчас, спустя более 100 лет, мы вновь с той же решимостью объявили о своей приверженности миру, олимпийским идеалам и олимпийскому перемирию.
This year once again we have had the same difficulties inasmuch as the title reflects one idea while the content specifically relates to a set of ideas centred on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В этом году мы вновь столкнулись с теми же трудностями, поскольку название отражает идею, в то время как содержание конкретно касается комплекса идей, в центре которых - Договор о нераспространении ядерного оружия.
At the same time, we welcome the adoption of a new protocol on blinding laser weapons, which again proves the determination of the international community to bring the obligations under the rules of war into line with the progress of military technology in past decades. В то же время мы приветствуем принятие нового протокола об ослепляющем лазерном оружии, который вновь демонстрирует решимость международного сообщества привести обязательства, проистекающие из норм ведения войны, в соответствие с прогрессом в области военной технологии за последние десятилетия.
Based on those findings, action-oriented studies on the resettlement of street children in other African countries are planned to be undertaken, again subject to the availability of adequate funds. На основе полученных результатов планируется провести ориентированные на конкретные меры исследования по вопросу о расселении беспризорных детей в других странах Африки, однако опять же при наличии средств.
In two hours the same truck, already with full bottles, crossed back into Bosnia and Herzegovina without being checked again. On 9 April, the matter was reported to the local authorities for appropriate action. Спустя два часа тот же грузовик, уже с полными бутылками, возвратился на территорию Боснии и Герцеговины снова без проверки. 9 апреля о происшедшем было доведено до сведения местных властей для принятия надлежащих мер.
Indeed, the issue of abrogation is of basic importance since, in the absence of such a fundamental change in the laws, anyone benefiting from the amnesties could well be subject to the same punishments again. Действительно, вопрос об отмене имеет основополагающее значение, поскольку при отсутствии радикальных изменений в законодательстве любое лицо, подпадающее под амнистию, вполне может быть снова подвергнуто такому же наказанию.
To guarantee complete respect for the zones, it would again be necessary to deploy very large numbers of ground troops with the capability of controlling the more than 1,200 square kilometres covered by each of the 20-kilometre exclusion zones. Для того чтобы гарантировать полное соблюдение режима этих зон, опять же потребовалось бы разместить сухопутные войска очень большой численности, обладающие способностью контролировать территорию площадью свыше 1200 кв. км, занимаемую каждой из 20-километровых запретных зон.
He was then flown to hospital in Belgrade, where he once again received immediate and expert attention and was released later in the evening. Затем наблюдатель был доставлен самолетом в больницу в Белграде, где ему опять же была оказана срочная медицинская помощь, после чего вечером того же дня он был выписан из больницы.
Nevertheless, again reflecting the basic disagreements among the Somali factions regarding the status of the district and regional councils, strong objections were raised by SNA to the effort to establish the TNC. Тем не менее СНА решительно возразил против усилий по созданию ВНС, что опять же является отражением принципиальных расхождений между сомалийскими группировками по вопросу о статусе районных и областных советов.
Great Britain's investments since 1990 have grown markedly and Great Britain has again come close to playing the role that it played in the early part of the century. С 1990 года значительно возросли инвестиции Великобритании, которая теперь играет почти такую же роль, как она играла в начале нынешнего столетия.