Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
Thus, the current report is again an extensive report and provides details, which were not previously available. Таким образом, настоящий доклад носит столь же комплексный характер, что и предыдущие, и включает ранее неизвестные подробности.
And, again, they are five years old, reissued and edited slightly, but they do not even mention resolution 1308. К тому же они были опубликованы пять лет назад, переизданы и слегка отредактированы, однако в них даже не упоминается резолюция 1308.
Separate engineering, procurement, and construction contracts were executed for each of the refineries in the final quarter of that year, again after competitive bidding. В четвертом квартале того же года после проведения конкурса были заключены отдельные контракты по каждому заводу на проведение инженерных мероприятий, снабжение и строительные работы.
A good sign, but once again, The high-speed replay has the same problem. Хороший знак, но еще раз мы видим ту же проблему при замедленном просмотре.
Furthermore, in paragraph 8, the Committee again finds a violation of article 6, to which it refers in the same terms. Кроме того, в пункте 8 Комитет повторяет свой вывод о нарушении статьи 6 по тем же основаниям.
This is not, again, part of our negotiation mandate, but I still wish to repeat one point I made during my presentation, which places impunity in a larger context. И вновь должен сказать, что это не является частью нашего мандата, однако я все же хотел бы повторить то, что я уже сказал в ходе своей презентации, что ставит вопрос о безнаказанности в более широкий контекст.
In Sudan, it is, again, conventional weapons which are used by all sides to bring such terrible suffering to scores of thousands of people. В Судане, опять же, именно обычные вооружения, которые используются всеми сторонами в конфликте, приносят ужасные страдания десяткам тысяч человек.
Here again, in order to promote consensus, concessions have been made, and the original negotiating mandate has been limited to a discussion mandate. И тут опять же, чтобы облегчить консенсус, были сделаны уступки и изначальный переговорный мандат был сведен к мандату дискуссионному.
It would seem sensible to distinguish between offensive and defensive weapon capabilities, but again, this is not an issue on which all nations agree. Было бы, пожалуй, разумно проводить разграничение между наступательными и оборонительными оружейными потенциалами, но, опять же, это не та проблема, по которой согласны все страны.
In East and South-East Asia, the volume of heroin seizures again peaked, but at a level lower than the record level of 2001. В Восточной и Юго-Восточной Азии объем изъятий героина опять резко возрос, но все же не достиг рекордного уровня 2001 года.
It will be shown again on the same dates in 2005. Следующая такая выставка будет проведена в те же сроки в 2005 году.
It did not really get across, but I will try it again. Она не пользовалась особым успехом, но я все же попробую еще раз.
I am honoured to speak today on the same subject, once again on behalf of the 53 nations of the Commonwealth. Сегодня я имею честь выступить по той же теме и вновь от имени 53 государств Содружества.
Over 90 per cent of clients expressed satisfaction with the designers and indicated that they would work with the same designer again. Свыше 90 процентов опрошенных были довольны работой с дизайнерами и указали, что они хотели бы вновь сотрудничать с этим же дизайнером.
In the case of the reform of management, we find that some of the reports commissioned at great cost have once again brought in discredited ideas like governance. Что же касается реформы управления, то мы констатируем, что в некоторых докладах, заказанных за довольно высокую плату, вновь проводятся уже дискредитировавшие себя идеи - типа идеи «правления».
To fight that threat, the United Nations must once again seek to develop the appropriate instruments, as it has in the immediate aftermath of the tragedy. Для борьбы с этой угрозой Организация Объединенных Наций должна вновь разработать надлежащие инструменты, как это было сделано сразу же после происшедшей трагедии.
And then there is always the danger of terrorism raising its ugly head and disrupting the normal course of development yet again. К тому же всегда сохраняется угроза того, что терроризм может вновь показать свой уродливый лик и в очередной раз нарушить нормальный ход событий.
Here again, preferences play an important role, and it could be argued that those countries whose exports enter duty-free owing to various preferences do not face this bias. Здесь опять же важную роль играют преференции, и можно спорить о том, что те страны, которые экспортируют свой товар беспошлинно благодаря различным преференциям, не сталкиваются с этим отклонением.
There are therefore once again two modes of response for one and the same situation. Таким образом, тут опять же возможны два варианта для одной и той же ситуации.
I told you, you're not seeing your daddy again. #I'm scared. Я же сказал, ты больше не увидишь папочку.
So here again, I think building on the accomplishments already done, this would be a further way of advancing these purposes. И тут опять же, как я считаю, если наращивать уже реализованные достижения, то это стало бы дальнейшим способом продвижения этих целей.
It seems a bit odd, again, that we are being lectured by Syria on our behaviour. Пожалуй, несколько странно, опять же, что Сирия читает нам нотации по поводу нашего поведения.
I will see members next at 3 p.m. next Monday in the same conference room again. Я же встречусь с представителями в следующий раз в 15 ч. 00 м. в понедельник в этом же самом зале заседаний.
The trace result will in turn be transmitted to the investigating officer, again using the I-24/7 system, via the Interpol Central Bureau in Washington. Результаты отслеживания будут в свою очередь направлены проводящему расследование сотруднику опять же с использованием системы I-24/7 через Центральное бюро Интерпола в Вашингтоне.
However, the above question again related to the interpretation and practical application of the Danish legislation, thus falling outside the Committee's competence. Однако указанный выше вопрос опять же связан с толкованием и практическим применением датского законодательства и, таким образом, выходит за рамки компетенции Комитета.