Historical images of slavery, again based on the Atlantic slave trade and treatment of African slaves in the Americas, focus primarily on the ill-treatment of slaves, particularly branding or mutilation of individuals to facilitate their identification. |
Исторические картины рабства, в основе которых лежат опять же атлантическая работорговля и практика обращения с африканскими рабами в странах Северной и Южной Америки, изобилуют сценами жестокого обращения, особенно клеймения или калечения людей для облегчения из распознавания. |
As we speak today, we can only regret that we are once again heading to the end of a year without having agreed on a programme of work. |
Выступая же сегодня, мы не можем не испытывать сожаления в связи с тем, что, подходя к концу года, мы вновь не имеем согласованной программы работы. |
In continuation of this pattern, on 1 February 2007 UFDD struck again, attacking the eastern town of Adré, which is located on the border with the Sudan, 30 kilometres west of El Geneina, the capital of West Darfur. |
Эта же тенденция проявилась 1 февраля 2007 года, когда ССДР произвели еще одно нападение - на этот раз на город Адре, который расположен на востоке страны на границе с Суданом в 30 километрах к западу от административного центра Западного Дарфура Эль-Генейны. |
Thomas Kocourek, who was the sheriff at the time in 1985, and Denis Vogel, the district attorney of Manitowoc County, again at the time in 1985. |
Ответчиками призвали округ Мэнитуок, Томаса Косурека, который был шерифом в 1985, и Дениса Вогеля, прокурора округа Мэнитуок всё в том же 1985. |
His cousin, of course, tried to warn him not to, but Shadi's battery on the phone went flat, and his phone was never switched on again. |
Конечно же, двоюродный брат пытался убедить его не делать этого, но у Шади разрядился телефон, и после этого его телефон больше не включался. |
Quartered, hung, cut down, hung again! |
Я поняла, что ты позлить его хотел, а все же приятно. |
All he wants to do is to come into your country overthrow the government and then rush right out again. |
сЄ, что он хочет - ...это пооникнуть в в€шу сто€ну, свеогнуть по€вительство, и тут же веонЄтс€ обо€тно. |
Here he is again on the doors of the Benevento Cathedral, |
Здесь же изображена казнь через повешение Иуды, его лицо обращено к ветви, через которую переброшена верёвка. |
His bravery in combat attests to his patriotism, courage, and toughness, but his judgment has been found sorely lacking time and time again over his career. |
Его храбрость в бою свидетельствует о патриотизме, мужестве и твердости характера, однако в его суждениях ощущается очень сильный недостаток времени, так же как недостаток времени ощущается и во всей его карьере. |
Fatma Yildirim reported Irfan Yildirim to the police again after he threatened her and her son later that night and the police responded by speaking to him on his cell phone. |
Фатьма Йилдирим вновь обратилась в полицию, когда Ирфан Йилдирим угрожал ей и ее сыну вечером того же дня, в связи с чем полицейские позвонили ему на его мобильный телефон и провели с ним беседу. |
Again, coming up dry. |
И к тому же, испытывает болезненную жажду. |
So why, despite having burned his fingers two years ago, is Erdoğan taking up the issue again? |
Так почему же, несмотря на то что два года назад он уже обжег пальцы, Эрдоган снова поднимает этот вопрос? |
Unauthorized fishing by industrial vessels (shrimping and longlining for large pelagics by vessels from outside the region), which was probably more important to the region, had been reported in the press, but again not verified. |
В прессе появлялись сообщения о случаях неразрешенного лова промышленными судами (вылов креветки и ярусный промысел крупных пелагических видов судами из другого региона), что, по всей видимости, имеет для региона большее значение, однако опять же эти случаи не проверялись. |
Let us engage in dialogue and deep reflection and although many hearts remain hardened, let us say it again: seek and you will find, we shall seek peace and we shall find it. |
И хотя у многих еще не оттаяли сердца, давайте все же скажем еще раз: ищите - и обрящете, мы будем искать мир - и мы его обрящем. Конечно, наш путь изобилует препонами, но он будет осенен светом транспарентного и конструктивного диалога. |
It hoped nevertheless that the matter would be raised again and was encouraged to see overwhelming support from the international community, and especially the States Parties to the Ottawa Convention, for the activities of UNMAS. |
Делегация все же надеется, что государства-члены смогут вернуться к этому вопросу, и с удовлетворением отмечает широкую поддержку всего международного сообщества и особенно государств - участников Оттавской конвенции той деятельности, которую осуществляет Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
He also notes that A-shin Gambira, a monk who had previously been imprisoned for his role in the 2007 demonstrations and released as part of the 12 January 2012 amnesty, had again been detained on 10 February, although released the same day. |
Он также отмечает, что Агин Гамбира, монах, помещенный под стражу за участие в демонстрациях 2007 года и освобожденный в рамках объявленной 12 января 2012 года амнистии, снова был задержан 10 февраля, хотя и отпущен в тот же день. |
Finally, with respect to FMCT, paragraphs 34 and 35, again we would say these are the flattest, most factual references you could possibly imagine to a discussion that took place. |
Наконец, что касается ДЗПРМ пункты 34 и 35, то мы опять же сказали бы, что это что ни на есть прямые, что ни на есть фактологичные ссылки, какие только можно было бы вообразить, на состоявшуюся дискуссию. |
Again, without his knowledge. |
Опять же без его ведома... когда появлялась такая возможность. |
Again, his fault. |
Опять же, по его вине. |
Purchase of land or other property by foreigners wishing to settle in the country is restricted to national security zones only, again provided that such property or goods have been lawfully acquired. |
Иностранные граждане, проживающие в пограничной зоне и принадлежащие к одной и той же исконной народности Эквадора, будут иметь двойное гражданство в силу международных конвенций и договоров и при условии добровольного выражения желания быть гражданами Эквадора. |
In her view, small banks such as Washington First Bank would have the same cost issues that caused JPMorgan Chase Bank to close the accounts of the Permanent Missions, which could again lead to account closures in the future. |
По ее мнению, малые банки, вроде банка «Вашингтон ферст бэнк», столкнутся с теми же проблемами затрат, которые вынудили банк «ДжейПиМорган Чейз бэнк» закрыть счета постоянных представительств, что может привести в будущем к повторному закрытию счетов. |
And you think you'll be doing that again if you resign? |
И вы думаете, что, уволившись, поступите так же? |
Mary Bartowski, alias Frost, was a CIA agent working undeover for Volkoff until 20 years ago, when she turned and we never heard from her again. |
Мэри Бартовски, она же Фрост, была агентом ЦРУ, и работала под прикрытием в организации Волкова пока 20 лет назад не перешла на его сторону и с тех пор мы ничего о ней не слышали |
We'll be floating again We'll be gliding again Stepping, striding as fine as you please |
Так же как может человек, я буду все делать так же. |
"will yet swell the chorus of the union"when again touched..." "when again touched..." "by the better angels of our nature." |
всё же зазвучат единым хором Союза, ...когда к ним снова прикоснутся лучшие ангелы нашего естества... |