Now that we're friends again, you wouldn't want to eat a friend now... |
Теперь мы снова друзья, и ты же не станешь есть друга... |
Man, it's great being under someone's thumb again! |
Черт, как же здорово снова быть под каблуком! |
As much as I'd love to kill you again, I wonder if our interests might be better served by joining forces. |
Как бы мне не хотелось убить тебя снова, мне все же интересно, сможем ли мы соблюсти наши интересы, если объединим усилия. |
They wouldn't send us back home again. |
Но они же не пошлют нас снова домой! |
If we live to meet again, give it back. |
Если мы проживем достаточно долго, вернешь такой же. |
Well, here we are again, you treating me like rubbish... and me waiting upon you. |
Возвращаемся к тому же, ты обращаешься со мной как с мусором... а я тебе прислуживаю. |
How is it that you come to be dead again? |
Как же это ты стал мертвым вновь? |
You're making my head ache again, and you know that's bad for me. |
Из-за вас у меня опять заболит голова; я же только что из больницы. |
But you said that you felt lucky again today, right? |
Но ты говорил, что чувствуешь себя снова таким же счастливым, верно? |
I know he was arrested once, but then he was back again the next week. |
Я знаю только что его раз арестовывали, но через неделю он был снова на том же месте. |
You go down this path, you could decompensate again and wind up back here in a locked ward, instead of my office. |
Пойдешь по тому же пути - снова потеряешь контроль и попадешь сюда опять, но уже в запертую палату, а не в мой кабинет. |
Yes, well then we must try again. |
Что же, значит проведем новый тест. |
I'd draw you another one tomorrow, but I can't be sure she'll ever show me that smile again. |
Написал бы тебе новую завтра же, только не уверен, что та, что на портрете, снова будет мне так улыбаться. |
But again, when they respected me and believed I really was a director, their trust gave me confidence. |
Но опять же, когда они уважали меня и верили в то, что я настоящий режиссёр, их вера придавала мне уверенности. |
The same again, please, and this time, see that the glasses are decently chilled. |
То же самое, только на этот раз хорошенько охладите рюмки. |
And if I had to do it again, I'd make the same one. |
И если бы понадобилось, я поступил бы так же. |
You're making the same mistake again. |
Ты опять делаешь ту же ошибку! |
You're starting to look like your old self again. |
Теперь вы такой же, как и раньше. |
He said it was the devil's work or something dramatic that terrified us, and then I became a vampire and never thought about it again. |
Он сказал, что это работа дьявола, или что-то столь же драматичное, что напугало нас, и потом я стала вампиром. и никогда об этом больше не думала. |
You won't ever see me again if you don't want to. |
Ты меня больше не увидишь, если, конечно же, не захочешь. |
When it's all over, the same again to set the record straight. |
А когда всё закончится, еще столько же, чтобы внести ясность. |
I located Leanne Tipton, who worked briefly in a restaurant in Pueblo in 1990, but then she disappeared again later on that year. |
Я нашла Леанн Типтон, которая работала в ресторане в Пуэбло в 1990-ом, но в том же году исчезла. |
It just felt so good to connect with you again. |
Как же, хорошо снова быть с тобой. |
Well, it's not about being back in high school again. |
Это не то же самое, как снова быть в средней школе. |
If you charge her you won't be able to ask her those questions again. |
Если вы ее арестуете, вы не сможете снова задавать ей те же вопросы. |