Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
Now that we're friends again, you wouldn't want to eat a friend now... Теперь мы снова друзья, и ты же не станешь есть друга...
Man, it's great being under someone's thumb again! Черт, как же здорово снова быть под каблуком!
As much as I'd love to kill you again, I wonder if our interests might be better served by joining forces. Как бы мне не хотелось убить тебя снова, мне все же интересно, сможем ли мы соблюсти наши интересы, если объединим усилия.
They wouldn't send us back home again. Но они же не пошлют нас снова домой!
If we live to meet again, give it back. Если мы проживем достаточно долго, вернешь такой же.
Well, here we are again, you treating me like rubbish... and me waiting upon you. Возвращаемся к тому же, ты обращаешься со мной как с мусором... а я тебе прислуживаю.
How is it that you come to be dead again? Как же это ты стал мертвым вновь?
You're making my head ache again, and you know that's bad for me. Из-за вас у меня опять заболит голова; я же только что из больницы.
But you said that you felt lucky again today, right? Но ты говорил, что чувствуешь себя снова таким же счастливым, верно?
I know he was arrested once, but then he was back again the next week. Я знаю только что его раз арестовывали, но через неделю он был снова на том же месте.
You go down this path, you could decompensate again and wind up back here in a locked ward, instead of my office. Пойдешь по тому же пути - снова потеряешь контроль и попадешь сюда опять, но уже в запертую палату, а не в мой кабинет.
Yes, well then we must try again. Что же, значит проведем новый тест.
I'd draw you another one tomorrow, but I can't be sure she'll ever show me that smile again. Написал бы тебе новую завтра же, только не уверен, что та, что на портрете, снова будет мне так улыбаться.
But again, when they respected me and believed I really was a director, their trust gave me confidence. Но опять же, когда они уважали меня и верили в то, что я настоящий режиссёр, их вера придавала мне уверенности.
The same again, please, and this time, see that the glasses are decently chilled. То же самое, только на этот раз хорошенько охладите рюмки.
And if I had to do it again, I'd make the same one. И если бы понадобилось, я поступил бы так же.
You're making the same mistake again. Ты опять делаешь ту же ошибку!
You're starting to look like your old self again. Теперь вы такой же, как и раньше.
He said it was the devil's work or something dramatic that terrified us, and then I became a vampire and never thought about it again. Он сказал, что это работа дьявола, или что-то столь же драматичное, что напугало нас, и потом я стала вампиром. и никогда об этом больше не думала.
You won't ever see me again if you don't want to. Ты меня больше не увидишь, если, конечно же, не захочешь.
When it's all over, the same again to set the record straight. А когда всё закончится, еще столько же, чтобы внести ясность.
I located Leanne Tipton, who worked briefly in a restaurant in Pueblo in 1990, but then she disappeared again later on that year. Я нашла Леанн Типтон, которая работала в ресторане в Пуэбло в 1990-ом, но в том же году исчезла.
It just felt so good to connect with you again. Как же, хорошо снова быть с тобой.
Well, it's not about being back in high school again. Это не то же самое, как снова быть в средней школе.
If you charge her you won't be able to ask her those questions again. Если вы ее арестуете, вы не сможете снова задавать ей те же вопросы.