Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
The bulk of the wording of these Articles is based on the provisions and practices of the bilateral agreements and, again for the most part, on the mechanisms developed within the EU. Многие формулировки данных статей основываются на положениях и принципах двусторонних соглашений и, опять же по большей части, опираются на механизмы, разработанные в рамках ЕС.
Will you, yet again, adopt the same resolutions on the Middle East that are irrelevant at best, and damaging at worst? И вы действительно будете в очередной раз принимать все те же резолюции по Ближнему Востоку, которые в лучшем случае не имеют значения, а в худшем - вредят?
The Board also noted that the same amount of funds budgeted during 2006/07 for the Rescue and Fire Fighting Services and the Meteorological Services was again budgeted for in the 2008/09 budget. Комиссия отметила также, что в бюджете на 2008/09 год на покрытие расходов на услуги по спасению и пожарной охране и метеорологические услуги была выделена та же сумма средств, что и в бюджете на 2006/07 год.
Time and time again, the Organization's precarious finances had resulted from the late payment of dues by the Member State that had benefited from the greatest distortion in the methodology for calculating the scale of assessments. В который раз шаткое финансовое положение Организации является результатом несвоевременной выплаты взносов одним из государств-членов, которое, к тому же, извлекает выгоду из явно неправильной методологии расчета шкалы взносов.
However, as indicated in the OIOS report, the amount had been paid to the contractor and OIOS has, as recently as 2009, again provided the payment details to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Эта сумма, как указано в докладе УСВН, все же была выплачена подрядчику, и Управление в 2009 году вновь представило подробную информацию относительно произведенной выплаты Управлению по планированию программ, бюджету и счетам.
I would like to say again that the time has passed for a group of people who believe that they alone can define concepts such as democracy and freedom and put forth the criteria for those definitions while simultaneously violating the very principles to which they claim to aspire. Я хотел бы вновь заявить, что прошло время тех, кто считает себя вправе в одиночку определять такие понятия, как демократия и свобода, устанавливать критерии этих определений и в то же время нарушает те самые принципы, к реализации которых они якобы стремятся.
Furthermore, I am pleased to announce to the First Committee that our country, again at the initiative of a proposal of Norway, will host the preparatory meeting of the First Meeting of States Parties to the Oslo Convention in April 2010. Кроме того, я рад объявить в Первом комитете о том, что наша страна, опять же по инициативе, выдвинутой Норвегией, в апреле 2010 года проведет у себя подготовительное совещание в рамках созыва первого совещания государств - сторон Ословской конвенции.
The "hungry season" is looming in the Sahel and the hurricane season is again expected to be severe in 2006. В Сахеле вот-вот наступит «голодный сезон», и как ожидается, сезон ураганов в 2006 году будет столь же суровым.
The status of women in the home had improved, again owing to education, but the improvement was relative owing to the resistance of Parliament to legislate on some of the shortcomings in the Personal Status Law, particularly in relation to the minimum age for marriage. Улучшилось положение женщин в семейной жизни, опять же благодаря образованию, однако это улучшение относительно ввиду нежелания парламента внести поправки в Закон о личном статусе, особенно в вопросе о минимальном возрасте вступления в брак.
With respect to Africa yet again, we welcome the settlement of the crisis in Kenya and the process of reconciliation in Zimbabwe, and call on African political actors in power and in opposition to respect the verdict of the ballot box. Говоря опять же об Африке, мы приветствуем урегулирование кризиса в Кении и процесс примирения в Зимбабве и призываем африканских политических деятелей - как находящихся у власти, так и принадлежащих к оппозиции - уважать результаты выборов.
While the provisions contained in the MARPOL and HNS Conventions clearly apply to Governments during times of peace, again the Conventions are silent as to their continued operation during periods of armed conflict, even for commercial vessels. Хотя положения конвенций МАРПОЛ и ОВВ явно применяются к правительствам в мирное время, в них опять же ничего не говорится о продолжении действия во время вооруженных конфликтов, даже применительно к торговым судам.
We all know that we receive, and still quite late, the records of our meetings in many copies and then new versions, again in many copies. Как все мы знаем, мы получаем, и все еще довольно запоздало, протоколы наших заседаний во многих экземплярах, а потом и новые версии, опять же во многих экземплярах.
So again, I apologize for speaking at some length, but it seemed to me that it was necessary, given the very frank and forthright statement from Pakistan, and we thank Ambassador Khan for that. Так что опять же я прошу прощения за довольно пространное выступление, но мне казалось, что в этом есть необходимость с учетом весьма откровенного и прямого заявления Пакистана, и мы благодарим посла Хана за это.
With regard to the membership of the National Assembly, the French approach was again based on the principle of avoidance of segregation or compartmentalization based on race, ethnicity or colour. В связи с вопросом о членском составе Национального собрания, подход Франции в этом случае опять же основывается на принципе отказа от сегрегации и деления по категориям на основе расы, этнического происхождения или цвета кожи.
For that reason, Cuba has always voted in favour of the draft resolution on the CTBT, which is presented every year in the First Committee, and has done so once again this year. По этой причине Куба всегда голосовала за проект резолюции по ДВЗЯИ, который ежегодно представляется в Первом комитете, и поступила таким же образом и в этом году.
At the same time, we would like to take this opportunity to underscore once again the importance we attach to rigorous implementation of resolution 58/318, which provides that В то же время мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз подчеркнуть ту важность, которую мы придаем неукоснительному выполнению резолюции 58/318, в которой предусматривается, что
If one looks at the First Committee, one sees very active engagement with civil society, including formal engagement with civil society, again something we very much benefit from. Если посмотреть на Первый комитет, то можно увидеть очень активное взаимодействие с гражданским обществом, включая официальное взаимодействие с гражданским обществом, и это опять же нечто такое, из чего мы извлекаем очень много пользы.
However, on the matter of the applicable foreign currency with regard to payment of the sale price, the court again applied national law as determined by Swiss private international law, i.e., in the present case, Italian law. В то же время в том, что касается вопроса о базовой валюте для уплаты продажной цены, суд вновь обратился к применению норм национального законодательства, на которое указывает международное частное право Швейцарии, т.е. в данном случае право Италии.
It is regrettable that, again this year, we are seeing the same draft resolution as in the past, which is intended to hinder rather than to help the settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. К сожалению, снова в этом году нам представлен такой же проект резолюции, как и в прошлом, то есть документ, нацеленный на обострение, а не на решение ядерного вопроса на Корейском полуострове.
While the European Union must once again appeal to Member States to match their political will with the necessary funds, it emphasized that Member States would do no more than pay lip service to reform unless they financed the mandates which they themselves established. Европейский союз вновь вынужден призвать государства-члены подкрепить свою политическую решимость необходимыми средствами, одновременно он подчеркивает, что деятельность государств-членов будет лишь пустой риторикой о реформе, если они не обеспечат финансовыми средствами мандаты, которые сами же и предоставили.
So what, I don't get to be crazy again until the baby comes? Что же, я не могу снова сходить с ума, пока ребенок не родится?
But again, don't you think he would know if he needs to be not driving? Опять же, ты не думаешь, что он бы знал, если бы ему нельзя было водить?
If you start shouting, the gag goes straight back on again, OK? Начнёшь орать, тут же засуну кляп обратно, уяснил?
Yet here I am, once again, introducing him, so here he is. Все же я здесь, чтобы представить его, так что он здесь.
Of the circle, which, - again, makes no sense. из круга, в чем, опять же, нет смысла.