But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? |
Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь её соленою? |
During the qualification rounds on Friday and Saturday the members of Team Vetrex Poland recorded their personal bests, giving thus good hopes for Sunday's races. Marcin Włodarczak did not disappoint once again In the Superbike and Superstock 1000 classes, finishing in the end seventh. |
Конкурс "ПОЛЬСКиЙ УСПЕХ 2007" - это премия, целью которого есть стимулирование развития предпринимательства, которое есть главным коэффициентом при создании доходов населения, а так же рабочих мест и технического развития. |
In 1998 a new Constitution passed the President's powers to the President of the Presidium; in the same year, Yang was replaced by Kim Yong-nam in that capacity, but continued to serve as vice-president again. |
В 1998 году полномочия Президента были переданы председателю Президиума; в том же году Яна сменил в должности Ким Ён Нам, а Ян снова стал заместителем. |
If a user has already registered once, the user may not register again for the same game round for the duration of the current registration, for example, under entry of, changed personal data. |
После того, как пользователь зарегистрировался на указанный круг, пользователь не может регистрироваться (например, указывая другую или измененную личную информацию) в том же круге на протяжении существующей регистрации. |
Saw that the night of wickedness endured, so we slept again. |
Но почему же ты нам не дал ночного горшка?» |
And if you ever have such a dream again, it's a sign you're in want of physic! |
И если у тебя будет тот же сон, я найду лекарство облегчить это! |
From that day on... they'd only ride on jam-packed buses... just so they could squeeze together again |
Они садились только на автобусы, забитые до отказа, чтобы испытать то же самое чувство. |
Have to husband and wife they bought the hereafter He again misses their friend to comes, |
А потом они привели друзей, чтобы те купили такую же рядом. |
Simpkins also completed Gardens of the Night (2008) and then in Revolutionary Road (2008), in which he again starred alongside his real-life sister Ryan. |
В 2008 снялся в фильме «Ночные сады», а так же в «Дороге перемен», где снова снялся со своей сестрой Райан. |
We have spoken many times and I know him well. Is a man who does not give up, I'm sure he want to reach the mountain again to see what he could do . |
Испания, страна с высокой культурой спорта не смогла все же воспитать таких чемпионов, как Италия, таких как Бахамонтес и Индурайн, которые так ни разу не проехали Вуэльту. |
I believe that in the meanwhile, snow would stop, flowers would bloom, leaves would fall and snow would fall again. |
Но так же знаю, снег растает распустятся цветы, увянут листья и снова снег укроет все вокруг. |
You hang up on me again, I chop her up right now! |
Повесишь трубку еще раз, я покромсаю ее тут же. |
Shaved is a magazine I'm not too familiar with... but, again, if you flip to the center... section - |
Я не очень хорошо с ним знаком, но, опять же, если ты перелистаешь на середину. |
But again, I am not a sculptor, and so I don't know a lot of the tricks, like, I don't know how my friend Mike gets beautiful, shiny surfaces with his Sculpey; I certainly wasn't able to get it. |
Но, опять же, я не скульптор, и поэтому не знаю многих вещей, как, например, каким образом мой друг Майк создает красивую блестящую поверхность, используя глину. |
Upon termination of the contract with Hamedan, Yedigaryan, again on loan, went to Banants Yerevan, becoming the first rookie club in anticipation of the club to participate in the European Cup. |
По окончании контракта с ПАСом Едигарян, опять же на правах аренды, перешёл в «Бананц», став первым новичком клуба в преддверии участия клуба в еврокубках. |
Jim and Melinda marry again at the same place they met - in front of witnesses, Eli James (best man) and Delia Banks (matron of honor), and a full gathering of spirits. |
Джим и Мелинда снова женятся на том же месте, что и в первый раз, в присутствии Элая Джеймса, Делии Бэнкс и полного собрания духов. |
Turner counters this by stating that if he does not kill the wolves, they would just lose control and kill all the rabbits again, starving themselves out, and that a death by his hand would be more honorable. |
Тёрнер отвечает тем, что если он не убьет волков, они потеряют контроль над собой, уничтожат всех кроликов и умрут от голода, смерть же от его рук благороднее. |
By the way... if you talk to that sheriff of yours again... or if you don't show up at 4:00... I will burn your life and every person in it... like a cane field in a high wind. |
Кстати,... еще один разговор с шерифом... или же твое отсутствие в четыре часа,... и твоя жизнь и все в ней присутствующие сгорят моментально,... как пшеничное поле на сильном ветру... |
The opera, performed at the Burgtheater on 7 February 1792, was so successful that Leopold had it played again the same evening in his private chambers - "the longest encore in operatic history" as one critic put it. |
Опера, исполненная в Бургтеатре 7 февраля 1792 года, была настолько успешна, что Леопольд II приказал, чтобы её повторили в тот же вечер в его покоях. |
And then they will be again made to take birth as your children in the same (Santror) community. |
Лишь войдя в город Вришни (Дварака), твои сыновья сразу же полюбили его жителей.» |
In 1807 he was sent as representative of Buenos Aires to Spain again, but returned in 1809 via Brazil to Buenos Aires, where he subsequently participated in the independentist movement. |
В 1807 году он поехал в Испанию как представитель Буэнос-Айреса, но вернулся в 1809 году; тогда же он возглавил освободительное движение. |
Afterwards he left for the Indies, and on April 18 of that same year he was appointed Governor-General of the East Indies, again following Jacques Specx, a position which he held until January 1, 1636. |
18 апреля того же года он был назначен генерал-губернатором Голландской Ост-Индии, сменив на этом посту Жака Спекса, и занимал его до 1 января 1636 года. |
When the people prayed to the spirits of Mitsuishi for protection, the devil was immediately shackled to these rocks and forced to make a promise never to trouble the people again. |
Отчаявшись, люди обратились с мольбами о помощи к духам Мицуиси, и дьявол тут же был прикован к скалам и дал обещание никогда больше не беспокоить окрестное население. |
I quit my job so I wouldn't have to face her again. |
Сцука, ты же знаешь, что я ненавижу горох! |
Let's whip these stragglers o'er the seas again. |
Так вышвырнем же в море эту мразь! |