Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
Again, our expectation is that the review conference on the implementation of the Monterrey Consensus in Doha next year will mark a turning point in demonstrating the necessary political will toward enhancing global trust. В то же время мы ожидаем, что предстоящая конференция по рассмотрению осуществления Монтеррейского консенсуса в следующем году в Дохе станет поворотным пунктом и продемонстрирует необходимую политическую волю к укреплению доверия в мире.
Again, however, these are significant in themselves, and any State party to the relevant collective obligation should be entitled to invoke responsibility in these respects. Впрочем эти моменты опять же имеют важное значение, сами по себе, и любое государство-участник соответствующего коллективного обязательства должно быть правомочно ссылаться на ответственность в этой связи.
Again, only decisions on the various items set out in the document are given В силу той же причины ниже приводятся только решения по различным поставленным в этом документе вопросам:
Again, most of that decline can be attributed to the (provisional) decline in population aid from the United States from 1995 to 1996. Это сокращение может опять же преимущественно объясняться сокращением объема помощи Соединенных Штатов в области народонаселения в 1996 году по сравнению с 1995 годом (согласно предварительным данным).
Again, this is for the sake of the credibility of the CD. И все это, опять же, в интересах поддержания авторитета КР.
Again in 1997, 9 per cent of United Nations procurement had been from developing countries, as against 0.07 per cent in 1996. Опять же в 1997 году на развивающиеся страны пришлось 9 процентов объема закупок Организации Объединенных Наций по сравнению с 0,07 процента в 1996 году.
Again, the response to these gestures has been poor, at best. UNTAET and the CNRT will continue to persevere in efforts for political dialogue and for reconciliation. И опять же отклик на эти инициативы был весьма вялым. ВАООНВТ и НСТС будут и впредь предпринимать усилия по обеспечению политического диалога и примирения.
Again, we do not think there is any one formula to guide the Council; rather, our point is that all of these factors should be integral to exit strategies. Опять же, мы не думаем, что существует какая-либо единая формула, которой может воспользоваться Совет, скорее мы хотели бы подчеркнуть, что эти факторы в целом должны учитываться при определении стратегии ухода.
Again, this we will do together, under the leadership of the United Nations, while we continue to strengthen the multilateral system of global governance as the only viable international response to all our challenges. Повторяю, мы сделаем это вместе, под руководством Организация Объединенных Наций, продолжая в то же время укреплять многостороннюю систему глобального управления в качестве единственно возможного международного ответа на стоящие перед нами задачи.
Again, on the basis of those reports, it emerges that the highest number of cases concern human rights defenders who were members of NGOs (31). Из этих докладов опять же следует, что чаще всего речь идет о действиях против правозащитников, являвшихся активистами НПО (31).
Again, this is best assessed not through official policy statements, but through a careful study of the channels through which enterprise subsidies continue to be granted in a given economy. В этом случае опять же оценку лучше производить не по официальным политическим заявлениям, а с помощью тщательного изучения каналов, по которым в данной конкретной экономике продолжается субсидирование предприятий.
Again, consideration should be given to the establishment of an international mandate for the introduction of covenants in international bond contracts enabling debtors to alter payment conditions when faced with severe financial difficulties. Опять же следует рассмотреть вопрос о выработке международного мандата для включения в международные соглашения о выпуске облигаций оговорок, позволяющих должникам, столкнувшимся с серьезными финансовыми трудностями, изменять условия погашения.
Again, neither the Roll-back Malaria initiative nor the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS can do very much without a global partnership with the multinational pharmaceutical companies. Опять же ни в рамках инициативы по борьбе с малярией, ни в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу мало что можно сделать без глобального партнерства с многонациональными фармацевтическими компаниями.
Again, it was urgent for the State party to review domestic legislation, including the Extradition Act, and ensure that it was in compliance with articles 4 to 7 of the Convention. И вот, опять же, государству-участнику надо экстренно пересмотреть свое внутреннее законодательство, включая Закон об экстрадиции, и обеспечить его соответствие статьям 4 - 7 Конвенции.
Again, and given the particular circumstances of Gibraltar as described above, the Gibraltar Government has no reason to expect any change in this situation. Исходя из тех же соображений, а также с учетом конкретных условий Гибралтара, описанных выше, у правительства Гибралтара нет каких-либо оснований ожидать изменения этой ситуации в будущем.
Again, in early July 2000 there was another incursion into Liberia from the same country by dissidents with the declared objective of overthrowing the duly elected Government of President Charles Ghankay Taylor. И вновь в начале июля 2000 года произошло еще одно вторжение на территорию Либерии диссидентов из той же страны, целью которых было свержение законно избранного правительства президента Чарльза Ганкая Тейлора.
Again, it is recalled that this is a maximum number and that the number of these accused will most probably be less. Опять же следует напомнить, что речь идет о максимальной цифре и что, по всей вероятности, число этих обвиняемых будет меньше.
Again in the same case, the authors claimed that they had been denied the right to comment on a last submission made by the other party and that this also constituted a breach of article 14, paragraph 1 of the Covenant. В этом же деле авторы заявили, что им не было предоставлено возможности высказать замечания относительно последнего представления другой стороны и что это также представляет собой нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
Again, one cannot say that sects should not benefit from the protection given to religion just because they have had no chance to demonstrate their durability. Невозможно также утверждать, что секты, только оттого, что у них не было возможности утвердиться во времени, не могут пользоваться такой же защитой, что и религии.
Again according to FIDH, it is revealing in this connection that CNCPPDH, set up in 2001 as the successor to the National Human Rights Observatory, still has no website or any regular wide-circulation publication. По мнению той же МФПЧ, в этом контексте показательно то, что НККПЗПЧ, созданная в 2001 году и являющаяся преемником Национального комитета по наблюдению за осуществлением прав человека, до сих пор не имеет вебсайта в Интернете и ни одного широкодоступного регулярного издания4.
Again, the issue of improper procurement practices and allegations of fraud and mismanagement in procurement services related to peacekeeping operations have come to undermine the credibility of peacekeeping operations. К тому же проблема злоупотреблений в закупочной деятельности и обвинения в мошенничестве и плохом управлении в закупочных службах, связанных с миротворческими операциями, подрывают доверие к миротворческим операциям.
Again in 2008, the network discussion featured interesting contributions and ample material to support the decision on the final selection of the theme of the HDR 2009. В том же 2008 году в ходе сетевых консультаций были представлены интересные сообщения и множество материалов в поддержку решения об окончательном выборе темы ДРЧ 2009 года.
Again as in the case of States, damage does not appear to be an element necessary for international responsibility of an international organization to arise. З) Так же, как и в случае государств, вред не представляется элементом, необходимым для возникновения международной ответственности международной организации.
Again, the question was one of "attitude" or ethics in the application of the law. И опять же вопрос сводится к "отношению к делу", или к соблюдению этических принципов при применении законодательства.
Again, if paragraph 1 refers to previous conventions and agreements regarding the same subject matter, for the sake of clarity, it is recommended to specify so in paragraph 1. И вновь, если в пункте 1 имеются в виду предыдущие конвенции и соглашения, относящиеся к одному и тому же вопросу, то в интересах обеспечения ясности рекомендуется указать на это в пункте 1.