Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
There is again reason to congratulate the Central Americans on their accomplishments, but at the same time it is necessary to retain a wholehearted commitment to further democratization, reconciliation and development. Кроме того, есть основания поздравить центральноамериканцев с их достижениями, но в то же время необходимо сохранять искреннюю приверженность дальнейшей демократизации, примирению и развитию.
This week, we have once again the pleasure of hearing the distinguished Secretary to the Department of Foreign Affairs and Trade of Australia present in the CD plenary the Australian model text on a CTBT. На этой же неделе мы имеем удовольствие заслушать уважаемого секретаря министерства иностранных дел и торговли Австралии, который представил на пленарном заседании КР на этот раз уже австралийский модельный текст ДВЗИ.
But we do consider that it is necessary to refer once again to the major political framework within which my delegation has been following the negotiations in its previous capacity as an observer. Но мы все же считаем необходимым еще раз обратиться к той крупной политической структуре, в рамках которой моя делегация следила за переговорами в своем прежнем качестве наблюдателя.
He again went back to Yangon and met with Daw Aung San Suu Kyi in May 1996, the same month NLD moved to organize a public rally. В мае 1996 года он вновь прибыл в Янгон и встретился с Аунг Сан Су Чжи; в том же месяце НЛД пыталась организовать публичный митинг.
Should such a situation recur, UNICEF would again request the authorities of the country concerned to initiate legal proceedings, and it was to be hoped that other United Nations bodies should act in a similar fashion. При возникновении подобной ситуации в будущем ЮНИСЕФ будет вновь обращаться к властям соответствующей страны с просьбой о возбуждении судебного преследования, и следует надеяться, что другие органы Организации Объединенных Наций будут поступать таким же образом.
Once in power, he again used armed insurrection to destabilize the former regime in Kigali and to place his former chief of military security at the helm in Rwanda. Захватив власть, он использовал тот же метод вооруженного мятежа для того, чтобы дестабилизировать прежний режим Кигали и поставить во главе Руанды своего бывшего начальника военной контрразведки.
At the same time, we welcome this item's presence again on the General Assembly's agenda as unequivocal proof of the importance the international community attaches to it. В то же время мы приветствуем, что этот пункт вновь включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи как неопровержимое доказательство того, что международное сообщество придает большое значение этой проблеме.
At the same time, most of the major Powers, again including the permanent members, have been much less forthcoming on whether Germany and Japan should have the veto. В то же время большинство крупных держав, опять же включая постоянных членов, с меньшей готовностью делали заявления о том, следует ли предоставлять Германии и Японии право вето.
It would be appropriate to recall once again that this regional group has more than doubled its membership since the last enlargement of the Council in 1965, while the overall number of the United Nations Member States has increased by about 50 per cent over the same period. Уместным представляется напомнить снова, что эта региональная группа расширила свое членство более чем в два раза со времени последнего расширения Совета в 1965 году, в то время как общая численность государств - членов Организации Объединенных Наций увеличилась примерно на 50 процентов за тот же период.
because they, again in my opinion, were the only company directly responding to hostile perceptions of their working practices. поэтому что они, опять же на мой взгляд, были единственной компанией напрямую ответственной за враждебное отношение к их работе.
The past 12 months have demonstrated yet again that the new world in the making might at times be as dangerous as the old, if not worse in certain respects. События последних 12 месяцев еще раз продемонстрировали, что зарождающийся новый мир может временами быть столь же опасным, как и старый, а по некоторым аспектам - и хуже старого.
After the Ministry informed him that his letter had not arrived, he sent the same application again on 13 October 1995. После того как министерство сообщило ему о том, что его письмо не было получено, он вновь направил такое же заявление 13 октября 1995 года. 24 и 31 января 1996 года автор вновь направил письмо министру внутренних дел.
At the outset, it should be noted once again that the fundamental violation of public international law by the aggressors continues to be non-respect for the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. Сразу же следует вновь подчеркнуть, что основным нарушением международного публичного права, совершенным агрессорами, является нарушение суверенитета и территориальной целостности Демократической Республики Конго.
However, the case shows a striking lack of transparency at all stages of the investigation and that those with political influence continue to act with impunity, which again must be seen as further undermining general confidence in the Mexican legal and political system among the population. Однако данное дело свидетельствует о явном отсутствии транспарентности на всех этапах расследования и о сохраняющейся безнаказанности лиц, пользующихся политическим влиянием, что опять же нужно рассматривать как еще один фактор, подрывающий общее доверие к мексиканской правовой и политической системе со стороны населения.
After failure to reach a resolution the Secretary-General sent the same envoy again, in July 1998, to Kuala Lumpur to resolve the dispute. После того как эта попытка окончилась неудачей, Генеральный секретарь в июле 1998 года вновь направил в Куала-Лумпур того же посланника с целью разрешения спора.
During the course of the day, the same aircraft re-entered the national airspace of the Republic of Cyprus from a south-easterly direction, violated it once again and then returned to the Ankara flight information region. В течение дня тот же самолет еще раз вторгся в пределы национального воздушного пространства Республики Кипр с юго-восточного направления, а затем вернулся в район полетной информации Анкары.
Once again, the attention of the Committee became diverted to concerns, however legitimate, which lay beyond the scope of the item under discussion. И вновь внимание Комитета было отвлечено на проблемы, хотя и вполне оправданные, но все же выходящие за рамки пункта, находящегося на рассмотрении.
The Conference asked all international agencies to continue to work together in the interests of their own efficiency, to minimise the collection burden on national statistical offices and to report again on progress at the next plenary session. Конференция обратилась с просьбой ко всем международным учреждениям продолжать совместную работу в интересах их же эффективности, сводить к минимуму дополнительную нагрузку, которую несут национальные статистические управления по сбору данных, и вновь представить доклад о ходе работы в этой области на следующей пленарной сессии.
On the contrary, the Government of Cyprus once again expresses its sincere wish that a just and viable solution to the Cyprus problem, based on United Nations resolutions, is reached as soon as possible. Что же касается правительства Кипра, то оно вновь заявляет о своем искреннем желании о том, чтобы как можно скорее было найдено справедливое и прочное решение кипрской проблемы, основанное на резолюциях Организации Объединенных Наций.
The Canticle of the Sun of Francis of Assisi must surely be recalled here, or yet again the paradoxical expression of a contemporary author who did not hesitate to speak of "the spiritual power of matter". Здесь несомненно следует напомнить "Гимн Солнцу" Франциска Ассизского или же еще раз парадоксальное выражение одного из современных авторов, который не колеблясь говорил о "духовной силе материи".
The Advisory Committee notes with serious concern that the Board has once again qualified its opinion on the financial statements of UNDP for the same reason indicated for the biennium ending 31 December 1995. Консультативный комитет с серьезной озабоченностью отмечает, что Комиссия вновь сопроводила оговорками свое заключение по финансовым ведомостям ПРООН по той же причине, что и за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года.
On our part, we will staunchly defend the gains of our people and we are resolved not to allow ourselves to slide once again into the darkness of dictatorship. Мы же, со своей стороны, будем твердо отстаивать завоевания нашего народа, и мы преисполнены решимости не допустить скатывания вновь во мрак диктаторских режимов.
The list of prohibited weapons in option 3 of section B (o) was acceptable, but again, as a compromise, he could accept option 1. Список запрещенных видов оружия, содержащийся в варианте З раздела В (о) приемлем, но оратор мог бы согласиться и с вариантом 1, опять же в порядке компромисса.
After the Permanent Mission's vehicle was allowed past, it turned onto Lexington Avenue and stopped at a red light, and the very same patrol car, which had followed it, yet again blocked its way. Когда машину Постоянного представительства все-таки пропустили, она свернула на Лексингтон авеню и остановилась на красный свет, и та же самая патрульная машина, которая ехала за ней, вновь блокировала ей дорогу.
Likewise, reductions in government extension and training programmes lowered small farmers' capacity to benefit from new market opportunities through skill enhancement, again defeating the very objective of promoting market relations. Точно так же, вопреки основной цели развития рыночных отношений, сокращение государственных программ распространения сельскохозяйственных знаний и профессиональной подготовки ограничило способность мелких фермеров использовать рыночные отношения в своих интересах за счет повышения квалификации.