It was renamed the National Oceanography Centre, Southampton in 2005, again by HRH the Duke of Edinburgh, its new name reflecting its prominence in ocean and earth sciences within the UK. |
Он был переименован в Национальный Океанографический Центр, Саутгемптон в 2005 году, опять же его величеством, герцогом Эдинбургским, его новое название отражает его значимость в океанографических науках в Великобритании. |
In the same year, Szyk had to take part in warfare again - during the Polish-Soviet War (1919-1920), in which he served as a Polish cavalry officer and as the artistic director of the propaganda department of the Polish army in Łódź. |
В том же году Шик снова должен был принять участие в войне, на этот раз в польско-советской(1919-1920 гг.), во время которой он служил офицером польской кавалерии и художественным руководителем отдела пропаганды польской армии в Лодзи. |
Thank you Mother Nature, thank you a thousand times this morning which I will not go unscathed (again)! |
Спасибо матери-природы, благодарю тебя тысячу раз сегодня утром, который я не пойду невредимым (опять же)! |
Another four were ordered in 1705-1706, again from the Dockyards - the Elizabeth and Restoration launched in 1706, while another Resolution and Captain were launched in 1708. |
Еще четыре были заказаны в 1705-1706, опять же на верфях - Elizabeth и Restoration спущены на воду в 1706 году, а другой Resolution и Captain были заложены в 1708 году. |
Were I young again, I would spend my life the same way over. |
Если бы я снова был молод, я бы снова прожил жизнь так же. |
In late 1997 Madge Networks spun off its Ethernet division into a separate subsidiary, once again named LANNET, and then sold it to Lucent Technologies for $117 million in July 1998. |
В конце 1997 года Madge Networks создала филиал на основе своего подразделения по Ethernet технологиям, опять же назвав его LANNET, и, в июле 1998 года, продала этот филиал компании Lucent Technologis за 117 миллионов долларов. |
Customers who are enthusiastic and walk (again) some nice cheeses come find out: Before you do it right? |
Клиенты, которые ходят в возбужденном и (опять же) некоторые полезные сыры пришел узнать: Перед тем, как делать это правильно? |
So what's to keep me from walking into court tomorrow and doing exactly the same thing again? |
Так завтра в суде, что меня остановит не поступить так же? |
And here we are again, with your little planet on the edge of immolation. |
И мы опять на том же месте С планетой на грани уничтожения |
Not want to hear it again... is that the other would feel the same way? |
Я не хочу это слушать ещё раз... будут ли другие чувствовать то же самое? |
Do you have any idea how much it hurts me to see you make the same mistakes again? |
Ты представляешь, как мне больно видеть, что ты повторяешь одни и те же ошибки? |
I don't know why we can't just have fun like that again. |
Почему нам не может быть снова так же весело? |
I don't want to listen to it again. (ABBEY ON RECORDING) |
Я не хочу это слушать ещё раз... будут ли другие чувствовать то же самое? |
So keep it up, chuckles, and I'll be seeing you again real soon. |
Так что продолжай в том же духе, улыбчивый ты наш, до скорого! |
I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again. |
Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю. |
And I'm for Lacan because, again, I think, to make it very clear, it's not that Lacan is just bluffing in the sense that there is nothing behind this obscurity. |
И я за Лакана потому что, опять же, я думаю, давайте проясним это, Лакан не просто блефует в том смысле, что за мраком нет ничего. |
We are out of joint, not at home in culture as such, which means, again, that there is no normal culture. |
Мы не в теме, не чувствуем себя как дома в культуре как таковой, что значит, опять же, что не существует нормальной культуры. |
Could it be that everyone becomes optimistic again at the same time, bringing a quick end to all our problems? |
Может так случиться, что все снова обретут оптимизм в одно и то же время, что приведет к быстрому завершению всех наших проблем? |
When the pilot of the presidential plane (ironically, again, Soviet made) was advised not to land in the thick fog, either he, or perhaps even the president himself, may have mistrusted the Russians' willingness to give honest advice. |
Когда пилоту президентского самолёта (опять же, по иронии, советского производства) было рекомендовано не приземляться в густом тумане, возможно, он, а быть может, даже сам президент, не поверили в то, что русские хотят дать честный совет. |
So what is likely to be on Obama's mind when he meets his Indian counterpart again, and what does he think can be done to cement bilateral ties? |
Так о чем же будет думать Обама, когда он снова встретит своего индийского коллегу и, что он думает стоит и можно сделать, чтобы укрепить двусторонние отношения? |
This same mechanism, we hope, will allow these patients, not only to imagine again the movements that they want to make and translate them into movements of this new body, but for this body to be assimilated as the new body that the brain controls. |
Мы надеемся, что этот же механизм позволит людям не просто думать о движениях, которые они хотели бы совершить, и расшифровывать сигналы мозга в движения нового тела, но и воспринять такое тело как новое, управляемое мозгом. |
And, just as suddenly, the French, according to early polls, are proud again to be French. |
И так же неожиданно французы, согласно первым опросам, снова гордятся тем, что они французы. |
So, although that would be really, really awesome, again, that's extremely, extremely impractical. |
И, хотя это было бы очень, просто нереально круто, опять же, это очень, просто нереально непрактично. |
again, give each species what it wants, let it realize its desires, its physiological distinctiveness. |
опять же, дать каждому виду то, что он хочет, дать ему реализовать свои желания, свою физиологическую индивидуальность. |
So again the robots monitor this error and calculate the control commands 100 times a second, which then translates to the motor commands 600 times a second. |
Опять же, роботы отслеживают погрешность и рассчитывают управляющие команды 100 раз в секунду, переводя их затем в 600 моторных команд в секунду. |