Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
If he ever sees your face again, he'll kill you on sight. Если он хотя бы раз увидит тебя, то убьет при первой же возможности.
You threaten me and my children again, and I will go straight to the police. Если ты еще раз станешь угрожать мне или моим детям, я сразу же пойду в полицию.
You didn't marry again or...? Ты же снова не выходила замуж?
But I doubt that she will - ever look at it the same again. Но сомневаюсь, что она будет смотреть на нее так же, как прежде.
She's not pregnant again, is she? Она же не забеременела опять, нет?
Besides, I'm sure Wes here is just upset over finishing second in the ratings again. К тому же, я уверен, что Уэс просто расстроен, что он опять второй по рейтингу.
And once again, you follow a false messiah... who will prove as horrific as the last one. И как и в прошлый раз, ты последуешь за ложным пророком, который окажется таким же ужасающим, как и предыдущий.
I don't think I could ever regard it in the same manner again since... Я не думаю, что смогу когда-либо воспринимать это в той же самой манере после того, как...
How come you're watching that again? Почему же ты снова его смотришь?
You know, rumor has it that you'll never view water politics the same way again. Знаешь, есть слух, что никогда водная политика не будет такой же снова.
You're not going away again? Ты же не собираешься снова в путь?
One thing I like about being with my older relatives is it makes me feel like a kid again. Одна вещь мне всё же нравится, когда я провожу время со старыми родственниками - снова чувствую себя ребёнком.
This isn't about Dexter Morgan again, is it? Это же не снова Декстер Морган?
And Sarah was furious with Pearl, for casting her aside, again, for the sake of performing the Mermaid act. А Сара была в бешенстве из-за Перл, которая отвергла её, опять же, ради выступления в качестве Русалки.
And it's in your best interest to help us again. Тебе же лучше, если поможешь снова.
Then let us pray that 100 years from now when these two moons meet again, there will be a hero as brave as you, my lord. Давайте помолимся чтобы через 100 лет, когда две луны сойдутся вновь, появился герой такой же отважный как вы, милорд.
When you meet him again, tell him I'll prove it, at the first opportunity. Когда вы увидите его, передайте, что ради своей цели, я использую первую же возможность.
I'm almost inclined to not ask you out again just to show you how wrong you are about me. Ты почти что убедила меня не приглашать тебя еще раз, просто чтобы показать как же ты ошибалась.
I had that excited feeling, like when you're going off to college, and your life can be anything again. Я был так же счастлив, когда в колледж собирался, и всё ещё было впереди.
You'll be seeing the pink elephants again. Вы же знаете, как он на вас влияет.
I think a judge would be reluctant to let you go digging around those roots again. Думаю, что судья будет вынужден отказать вам в разрешении копаться снова в том же огороде.
One at a ti... again sir, as I said, we're not going to be making a detailed statement. По одно... опять же, как я сказал, мы не собираемся делать подробного заявления.
I saw a film as a child where a man got his memory back when struck again. Я видел фильм в детстве - где человеку вернули память - когда снова ударили в то же самое место.
We can't afford for you to stumble again, and neither can your career. Мы не можем себе позволить очередной твоей ошибки, так же как и твоя карьера.
They were overjoyed to see each other again. Велика же была радость их встречи!