You haven't seen her again, have you? |
Ты же не видел её опять, а? |
We then take a scaffold, a biomaterial - again, looks very much like a piece of your blouse or your shirt - |
затем берем основу, биоматериал, опять же, выглядит похоже на кусок вашей блузки или рубашки. |
I'm talking about losing it in the same way that we lost the dinosaurs: actually losing it, never to be seen again. |
Я говорю о потере вида так же, как о потере динозавров, мы в самом деле теряем его, и больше никогда его увидим. |
But, you know, this is another way to look at the - if you abstract again, this is a structure that is defined by the physics of the universe. |
Но, знаете, есть иной способ смотреть на - если, опять же, абстрагироваться, это структура, которая определяется физикой вселенной. |
So, although that would be really, really awesome, again, that's extremely, extremely impractical. |
И, хотя это было бы очень, просто нереально круто, опять же, это очень, просто нереально непрактично. |
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that everything starts again, that everything starts, that everything continues. |
В такой же точно день, немного позже, немного раньше, всё начинается снова, всё начинается снова и всё продолжается. |
Right, but, again, what sort of view would you like? |
Верно, но, опять же, какой вид ты бы хотела? |
You don't think Adalind would come after her again, do you? |
Ты же не думаешь, что она следующая в списке Адалинды? |
If he says something like that again, I'll find another brother. |
Если он сейчас же не заткнётся, то мне он больше не брат! |
AV: So you can imagine, I mean again, the first few months were difficult, but we'd come out of it, and were really shocked to see this study. |
А.В. Так что, можете себе представить, первые месяцы были трудными, но мы справились, и всё же мы были шокированы данными этого исследования. |
It's like, everything that I tolerated about you for the past 15 years just started to drive me insane again, like how stubborn you are. |
Это как, все что я терпела в тебе за последние 15 лет снова начало сводить меня с ума какой же ты упрямый |
You can't trick me the same way again! |
Второй раз я на ту же удочку не клюну. |
If you had to do it again, you'd do it just like you did the first time... |
Если бы ты снова оказался в той ситуации, ты бы поступил точно так же, как и в первый раз... |
And this again is just to remind you that while most people see an improvement, some people don't, and some people actually get a little bit worse. |
И опять же я должен напомнить, что в то время как у большинство людей наблюдается улучшение, у некоторых этого не происходит, а некоторые люди демонстрируют худшие показатели. |
So right there, in the exact same place that six months earlier I had walked up and found Marshall alone, crying over his breakup with Lily, I found him again. |
Итак, прямо здесь, в этом же самом месте, где шесть месяцев назад, когда я возвращался домой и встретил Маршалла одного, оплакивающего свое расставание с Лили, я встретил его снова. |
Besides, it's not like I'm never going to see them again, right? |
К тому же, это ведь не значит, что я больше их никогда не увижу, ведь так? |
You're not trying that one again, are you? |
Ты же не надеешься, что это поможет? |
You can't ask me out again, not after what you perceived to be a rejection, because even though your whole rap is about confidence, you're about as self-assured as a chihuahua. |
Ты не можешь снова пригласить меня, только не после того, как пережил отказ, потому что, несмотря на все разговоры об уверенности, самоуверен ты столь же, сколь и чихуахуа. |
Couldn't I just as easily be hurtled back in time yet again to the middle ages or even the Roman occupation? |
С таким же успехом я могла вернуться во времени еще раз, к средневековью или даже Римской оккупации? |
Yet you, like I, must hold hope that Arthur will bring about a new age, an age where the likes of you and I are respected once again. |
Но ты, так же как и я должен верить, что Артур приведет нас в новую эпоху и века, когда такие как ты и я будут опять уважаемы. |
How are we going to keep them From going after us again after the intermission? |
Чем же нам теперь сдерживать их чтобы они к нам снова не полезли после антракта? |
We're not back on her again, are we? |
Мы же не будем опять говорить о ней? |
I'll do the same, but if you ever, ever use her to try to manipulate me again, it will be the last time that you see either of us. |
Я сделаю то же самое, но если ты ещё раз используешь ее, пытаясь мной манипулировать, то больше нас не увидишь. |
If she had actually killed herself and I had never seen her again, I just know I would spend the rest of my life wondering why on earth I didn't at least try and help her. |
Если бы она действительно покончила с собой и я никогда больше ее не увидела, я знаю, что прожила бы остаток своей жизни думая, почему же я даже не попыталась ей помочь. |
I don't know if I can love anyone again, but I know I can't keep living like this. |
Я не знаю, смогу ли полюбить кого-нибудь ещё, но я знаю, что не могу жить дальше таким же образом. |