| For the same reasons mentioned above, the rate can again be considered to be quite low. | В силу тех же причин, которые были упомянуты выше, этот показатель также можно считать весьма низким. |
| Here, again, any such activity is expressly banned under chapter 5 of the Constitution. | В данном случае указанная деятельность опять же четко запрещается по главе 5 Конституции. |
| The responses seem to indicate, again with a few notable exceptions, that few offices conduct investigations. | Ответы, по-видимому, указывают на то, что, опять же за весьма незначительными исключениями, расследования проводятся в небольшом числе подразделений. |
| Today, however, we are here again to discuss the same issue. | Сегодня, однако, мы собрались здесь для обсуждения того же вопроса. |
| Despite women's enthusiasm for cultural activities, their involvement remains low again because of the above-mentioned factors. | Несмотря на тягу женщин к культурной деятельности, их участие в ней остается на низком уровне в силу все тех же вышеупомянутых факторов. |
| Yet again, despite these terrible practices and the recent crises, mankind must not be discouraged. | И все же несмотря на эту ужасную практику и последние кризисы, человечество не должно утратить свою веру. |
| On average, almost as many again travel abroad from other departments of the Academy. | Примерно столько же ученых выезжает в среднем за год и из других отделений академии. |
| In paragraph 5 of the same decision, provision was made for Parties to consider this matter again at the Twentieth Meeting of the Parties. | В пункте 5 того же решения Сторонам было предложено вновь рассмотреть этот вопрос на двадцатом Совещании Сторон. |
| Tens of millions were also displaced in the same period - again, mostly women and children. | За тот же период десятки миллионов людей были перемещены - опять-таки в основном женщины и дети. |
| Let us sustain that attention and not lose focus again. | Давайте же будем и впредь уделять пристальное и неослабное внимание ситуации в этой стране. |
| Additionally, South North dispatched another mission to Colombia, again invited and funded by the UNDP. | Кроме того, «Юг - Север» направила еще одну миссию в Колумбию опять же по приглашению и с финансированием со стороны ПРООН. |
| So this again gives a way of motivating the present method. | Это опять же приводит к обоснованию нынешнего метода. |
| Here again, I appeal urgently to the international community to review the mechanisms for international assistance and cooperation. | Здесь опять же я хотел бы обратиться к международному сообществу с просьбой о безотлагательном обзоре механизмов международной помощи и сотрудничества. |
| The same airport was fired upon again on 12 September. | Этот же аэропорт был вновь обстрелян 12 сентября. |
| As to the Annex IV, Governments were once again invited to transmit to the secretariat their proposals on its possible content. | Что же касается приложения IV, то правительствам было вновь предложено передать в секретариат свои предложения по его возможному содержанию. |
| Later that day, the author complained to the Inspector of Prisons, who gave the author permission to grow a beard again. | Позднее в тот же день автор пожаловался инспектору пенитенциарных учреждений, который разрешил ему вновь отрастить бороду. |
| Similar misgivings were expressed again also with respect to the terms used in the first draft. | Такого же рода опасения высказывались и в отношении терминов, использовавшихся в первом проекте. |
| Here again, common values are at stake. | Здесь опять же на карту поставлены общие ценности. |
| Today, there is once again a need to call on that same resolve to win the battle for development. | Сегодня вновь возникла необходимость в такой же решительности для победы в борьбе за развитие. |
| It would be most unproductive if we were to discuss this issue again in the same manner at the next session of the General Assembly. | Было бы крайне нежелательно, чтобы нам пришлось обсуждать этот вопрос в том же ключе на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| And we shall do so again this year. | И мы поступим так же и в этом году. |
| The Chair proposed that the same procedure be followed again. | Председатель предложил вновь использовать ту же самую процедуру. |
| Here again, we should have a realistic approach, including with respect to the right balance between military and civilian instruments. | Здесь мы опять же должны осуществлять реалистичный подход, в том числе применительно к правильному равновесию между военными и гражданскими механизмами. |
| We all have a duty to ensure that that never happens again. | Мы же все обязаны добиваться того, чтобы этого больше никогда не произошло. |
| Once again, Governments are faced with the problem of inadequate financial resources in meeting the challenges of urbanization. | Правительства же сталкиваются с проблемой нехватки финансовых ресурсов для решения проблем урбанизации. |