| Would you be willing to say that again under oath? | Вы сможете повторить то же самое под присягой? |
| And, after all, whatever the fates have in store for us, we're sure to meet again in Valhalla. | К тому же, после всего, какими бы ни были наши судьбы, мы обязательно встретимся в Валгалле. |
| But if we meet on the road again, well, that's another matter. | А если встретимся в пути снова, что же - это уже сосвем другая история. |
| You don't fall for this again! | Вы же не поверите ему опять! |
| A principal reason for this was the rapid increase of 44.7 per cent in 1990, which was again due to revised data from WHO. | Это в основном было вызвано быстрым ростом на 44,7 процента в 1990 году, что опять же было связано с пересмотром данных по ВОЗ. |
| Furthermore, because of the incompatibility between drift-nets and other more selective gears in the same fishing areas, conflicts among fleets are expected again this year. | Кроме того, вследствие несовместимости дрифтерных сетей и других более избирательных снастей в этих же рыбопромысловых районах ожидается, что в этом году между рыбаками вновь возникнут конфликты. |
| Once this deadline has expired, the fugitive is automatically released and cannot be arrested again for the same offences. | По завершении этого срока задержанный официально освобождается из-под стражи и больше не может быть подвергнут аресту за те же самые деяния. |
| Then they should identify concrete steps to reduce the nuclear threat, and adopt them, again within a specific time-frame. | Затем они должны - опять же в конкретные временные рамки - наметить и принять конкретные меры по уменьшению ядерной угрозы. |
| The principle is that a person may not be tried again for the same criminal act even if it was characterized differently. | Принцип состоит в том, что лицо не может быть вновь осуждено за то же самое преступное деяние, даже если оно было квалифицировано иначе. |
| All these meetings were serviced to the extent possible by the same interpreters, again saving considerably on travel costs (one round-trip instead of three). | Все эти совещания в максимально возможной степени обслуживались одними и теми же устными переводчиками, что опять же позволило получить значительную экономию на путевых расходах (одна поездка в оба конца вместо трех). |
| Once a minimum period of a further constitutional term has elapsed, a former President may stand for election again subject to the same conditions. | По завершении второго срока пребывания в должности, как минимум, бывший президент имеет право выставить свою кандидатуру на тех же условиях. |
| We participated fully in 1993, and will do so again this year. | Мы принимали в нем самое широкое участие в 1993 году и будем действовать в том же духе и в нынешнем году. |
| Wait, you're turning in the same project again? | Ты понесёшь тот же самый проект? |
| Take that away, and all the old problems come right back to the surface again. | Убери совет, и все старые проблемы тут же всплывут на поверхность. |
| The other language versions would follow if they were not ready at the same time - again, to avoid any kind of overtime. | Позже будут выпускаться варианты на других языках, если они не будут готовы в то же время, - с тем чтобы избежать любой сверхурочной работы. |
| Such a family can give voice to children and space to the elderly, demonstrating that the solution to this shared emergency can simply be to bring both age groups together again. | В рамках же такой семьи дети будут услышаны, а престарелые получат место для проживания, демонстрируя, что решение этой общей неотложной проблемы может попросту заключаться в том, чтобы вновь свести обе эти возрастные группы вместе. |
| Others, again, did not specify the official considered to be "senior". | Третьи, опять же, точно не указали, каких должностных лиц они считают "старшими". |
| If it were to be done again I should have to do the same. | Если бы это повторилось, я бы поступила точно так же. |
| Did you have that same memory again? | У тебя опять было то же воспоминание? |
| And if money changed hands, then the same amount must change hands again. | И сколько за нее дали денег, столько же следует получить назад. |
| But you are friends again, right? | Но вы же снова друзья, верно? |
| He'll be on our trail again as fast as he can get going. | Как только он сможет двигаться, сразу же упадёт нам на хвост. |
| Look at me again like that, and I'll feed you your eyes. | Ещё раз так на меня посмотришь, и я скормлю тебе твои же глаза. |
| You know as well as I do that once Olivia gets her claws in him again, it will be back to divorce and taking us all down. | Ты знаешь, так же, как и я, как только снова Оливия запустит в него когти, я буду вновь на грани развода и потяну за собой всех нас. |
| Look closely again, then you do the rest. | А вы, ребята, смотрите, а потом сделаете то же с остальными деревьями, ладно? |