When the mind is calm, it again becomes clear that with all that reform may require, it is nevertheless worth not only a try but resolute persistence. |
Когда же рассудок успокаивается, опять становится ясным, что, несмотря на все затраты, которые могут потребоваться для проведения этой реформы, она достойна не просто отдельной попытки, а решительных, настойчивых действий. |
This year again, fresh efforts started in the same group to put forward a draft framework resolution at this session of the General Assembly. |
В нынешнем году этой же группой снова предпринимаются новые усилия для того, чтобы предложить проект рамочной резолюции на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The multinational protection force, in which, again, my country took part, succeeded in restoring stability and order in the country. |
Многонациональные силы по охране, в которых моя страна, опять же, приняла участие, успешно восстанавливают порядок и стабильность в стране. |
Once again, care should be taken to ensure that those restrictions applied to all foreigners and not just to certain categories. |
Опять же в этой связи следует обращать внимание на то, чтобы эти ограничения применялись ко всем иностранцам, а не только к их определенным категориям. |
When the Special Rapporteur asked both the Prosecutor and the Minister of Justice why, the answer was again that women do not come forward because of Rwandan culture. |
Когда Специальный докладчик спросила прокурора и министра юстиции, почему так происходит, они опять же сослались на то, что женщины не обращаются в суды, поскольку это не соответствует культурным традициям Руанды. |
Once again, not at all - but the range of possibilities is of course much more limited, given the constraints I referred to earlier. |
И опять же: вовсе нет, но зато, разумеется, у нас сузится круг возможностей - в силу тех ограничений, о которых я только что напоминала. |
There again, the emphasis must be on the notion of "harm". |
В данном случае, опять же, необходимо сделать упор на понятии "вреда". |
This indicates yet again that the concepts of reservation and interpretative declaration can only be defined in relation to each other. |
Иными словами, понятие оговорки, с одной стороны, и заявления о толковании - с другой, опять же могут быть определены только друг через друга. |
There again, I had to go against my own instincts by requesting our Parliament to vote for the Amnesty Act, which I immediately promulgated. |
В этом случае также мне пришлось заставить себя обратиться к нашему парламенту с просьбой проголосовать за закон об амнистии, который я тут же утвердил. |
But, again, I wish to remind delegations that it might be a problem to have instructions as early as tomorrow. |
Но, опять же, хочу напомнить делегациям, что будет непросто получить указания уже к завтрашнему дню. |
They are good ones; we can work on them during our cycle and, again, render good service to the Disarmament Commission. |
Это ценные предложения, и мы можем взять их за основу нашей работы в течение цикла и, опять же, оказать Комиссии по разоружению добрую услугу. |
9.4 In connection with paragraph 5.8 of the decision on admissibility, the State party again refers to its observations of 2 March 2000. |
9.4 В отношении же пункта 5.8 решения о приемлемости государство-участник вновь ссылается на свои замечания от 2 марта 2000 года. |
The Working Party asked the Governments of involved countries to provide again to the secretariat the same information for the same border crossing points in 2003. |
Рабочая группа просила правительства заинтересованных стран вновь представить в секретариат в 2003 году такую информацию по тем же пунктам пересечения границ. |
As a result, and still against the background of rule 2 of the rules of procedure, we will have to look at these options again later. |
Следовательно, эти варианты нужно будет рассмотреть на более позднем этапе, опираясь на всю ту же статью 2 Правил процедуры. |
Here we are again, meeting in this hall for the third time in less than a month to rehash the same repetitive statements. |
Менее чем за месяц мы проводим в этом Зале уже третье заседание, чтобы вновь повторить те же заявления. |
In June 2000, it outsourced the whole procurement process for additional equipment and consumables to the same supplier, again without competitive bidding. |
В июне 2000 года, также без проведения торгов, он заключил с тем же подрядчиком еще и контракт на оказание всего комплекса услуг по закупке дополнительного оборудования и расходных материалов. |
As to such maritime services, again, a special regime may apply, but the number of exonerations for the maritime carrier is substantially reduced. |
Что касается таких услуг морской перевозки, то опять же может применяться специальный режим, но число исключений для морского перевозчика значительно сокращено. |
Italy once again made reference to bilateral agreements, whereas Kyrgyzstan reported that the same contact as used previously would be used at this stage also. |
Италия вновь отдала предпочтение двусторонним соглашениям, в то время как Кыргызстан сообщил о том, что на этом этапе будет использован тот же канал, который использовался ранее. |
If the organizations should decide to change location again, the same functions would have to be carried out in the new location. |
Если организация решит вновь изменить место размещения своих подразделений, те же функции будут выполняться в новом месте службы. |
In that same spirit we can tear down the barriers of protectionism that are rising again out of fear of the economic crisis. |
В таком же духе мы можем ликвидировать протекционистские барьеры, вновь возникающие из страха перед экономическим кризисом. |
At the same time, headquarters costs were again reduced, down to 9.5 per cent of total costs as represented in chart B below. |
В то же время, как показано на диаграмме В ниже, расходы на содержание штаб-квартиры вновь уменьшились - до 9,5% от общих расходов. |
Japan's persistent denial of its criminal history means that it could certainly commit the same crimes as those of the past again. |
Упорный отказ Японии признавать свою преступную историю свидетельствует о том, что она, несомненно, способна и в будущем вновь совершать такие же преступления, какие она совершила в прошлом. |
However, once again, there is a lot of procedural stuff, but I certainly will give you the floor. |
Тем не менее тут опять же есть множество процедурных вещей, но я определенно дам вам слово. |
If you want to give them floor after the list of speakers is exhausted, again it is your decision. |
Если же Вы хотите дать им слово после того, как будет исчерпан список ораторов, то это опять же решать Вам. |
Two months later he tried to enter the same club and was again prevented from doing so. |
Два месяца спустя он попытался войти в тот же клуб, и ему снова было отказано в доступе. |